この拳銃は、指紋認証でしか撃てないようになっている。
この けんじゅう は、しもん にんしょう でしか うてない よう に なっている。
This handgun is designed so that it can only be fired with a fingerprint ID.

The Nuance: “It’s Just How It Is, Feel Me?”
Picture this: you’re in the hood, and there are some unwritten rules. Like, you don’t snitch, you respect the OGs, and you always watch your back. These ain’t rules someone wrote down, but they’re just how things work. That’s the vibe of ようになっている.
This grammar point is used when you’re describing a system, a mechanism, or a natural process that has a specific, predetermined outcome. It’s not about a choice someone made right now; it’s about a function or a setup that’s already in place. It’s like saying, “This is the way the game is designed.” It’s an established state of affairs, a default setting, a consequence that’s built into the system.
You can’t really change it. It’s not someone’s personal decision. It’s just the way it is. It’s the universe’s plan, the rules of the block, the code of the streets.

Here’s the lowdown on how to put this together. Get it right, or you’ll be lookin’ like a fool.
This conjugation is slick. You take the plain form of a verb, then you slap ようになっている on the end of it. The trick is to remember what form you need. For verbs, you gotta use the dictionary form or the potential form. This combo shows that somethin’ is an intentional state. It’s like puttin’ a new security system in place and watchin’ how the whole operation changes for good.
It has the feeling of, “it is designed to”, “it is set to” or “it is made to” do something, especially when triggered by something else.
| English | Hiragana | Japanese |
| It is designed to not be seen (potential form) | みえないようになっている | 見えないようになっている |
| It is designed to flood (plain form) | すいぼつするよう になっている | 水没するようになっている |
| It is designed so that it cannot be wiretapped (passive form) | とうちょうされないようになっている | 盗聴されないようになっている |

Think about a piece. A pistol. A gat. You pull the trigger, and it goes “BLAM!” It doesn’t ask you if you’re ready; it doesn’t give you options. The moment you apply pressure, the hammer strikes the primer, the bullet fires. That’s the system. It’s designed to do that. The gun is BLAM!-ing, no questions asked.
You can’t be like, “Nah, this time, I want it to squirt water.” That ain’t how the mechanics work. The gun is 弾が出るようになっている (tama ga deru you ni natteiru)—it’s set up so that the bullet comes out. It’s an automatic, built-in function. That’s the flavor of ようになっている.

Alright, let’s get some new words in your head so you can talk like a real wiseguy.
爆発する (ばくはつ する)
English: To explode; to blow up.
This ain’t about some fireworks, fam. This is that real heat, know what I’m sayin’? We talkin’ ’bout a situation goin’ south, bustin’ loose and gettin’ outta control. Like when a deal goes bad, or a crew gets spotted and the whole thing just blows up in your face. It’s when the tension gets so thick, somethin’ gotta give, and it ain’t gonna be pretty.
盗聴される (とうちょう される)
English: To be wiretapped; to be bugged.
Man, this is a real problem for the hustle. It’s when the feds or some rival crew put a bug on your phone or in your spot. Every word you say, every move you plan, they listenin’. It means you gotta stay paranoid, gotta talk in code and be slick, ’cause if you slip up and say the wrong thing, you’re done. The walls got ears, for real.
追跡される (ついせき される)
English: To be followed; to be pursued.
This is that feelin’ when you know you ain’t alone. You got a tail on you, someone’s watchin’ your every move, followin’ your ride, clockin’ your every step. It could be the cops, it could be a rival crew lookin’ for a score, or someone you crossed. You gotta be slick, gotta lose ’em, hit a dead end, or a quick U-turn, otherwise, you’re trapped.
偽札 (にせさつ)
English: Counterfeit money; fake bills.
This is that funny money, that ain’t worth the paper it’s printed on. It’s the fake dough, the bunk bills. It’s a hustle, for sure, but a dangerous one. Try to pass this off to the wrong person, and you’re gonna be in a world of trouble. It’s about gettin’ paid, but keepin’ it real. You gotta know the difference between the real thing and the straight-up fraud.
水没する (すいぼつ する)
English: To be submerged; to be flooded.
This is what happens when you gotta make somethin’ disappear for good. Like, you take a snitch’s car and dump it in the lake, or you sink a whole shipment of evidence. It’s about makin’ a problem go away, no trace left behind. You put it under the water and let it get lost to the depths. It’s the ultimate way to get rid of something for good, like it never even existed.

Check out these sentences. They’re all about that life, and they all use the grammar we just went over. Don’t be a clown; learn these.
この金庫は、暗号を間違えると爆発するようになっている。
この きんこ は、あんごう を まちがえる と ばくはつ する よう に なっている。
This safe is designed so that it explodes if you get the code wrong.
この地下室は、誰かが入ると床が自動で動くようになっている。
この ちかしつ は、だれか が はいいる と ゆか が じどう で うごく よう に なっている。
This basement is designed so that the floor automatically moves when someone enters.
組織の合言葉は、毎日変わるようになっている。
そしき の あいことば は、まいにち かわる よう に なっている。
The organization’s password is set up to change every day.
この携帯は、盗聴されないようになっている。
この けいたい は、とうちょう されない よう に なっている。
This cell phone is designed so that it cannot be wiretapped.
このアジトの電気は、緊急時に自動で消えるようになっている。
この あじと の でんき は、きんきゅうじ に じどう で きえる よう に なっている。
The electricity in this hideout is set up to automatically turn off in an emergency.
この車は、どんな壁でも乗り越えられるようになっている。
この くるま は、どんな かべ でも のりこえられる よう に なっている。
This car is made so that it can climb over any wall.
ボスの部屋は、外から誰も見えないようになっている。
ぼす の へや は、そと から だれ も みえない よう に なっている。
The boss’s room is designed so that no one can see in from the outside.
この車のGPSは、追跡されないようになっている。
この くるま の GPS は、ついせき されない よう に なっている。
This car’s GPS is designed so that it can’t be tracked.
この偽札は、本物と見分けがつかないようになっている。
この にせさつ は、ほんもの と みわけ が つかない よう に なっている。
This counterfeit bill is designed so that it’s indistinguishable from the real thing.
この地下室は、警察が来たら自動で水没するようになっている。
この ちかしつ は、けいさつ が きたら じどう で すいぼつ する よう に なっている。
This basement is set up to automatically flood if the police come.
Now you know. Don’t be a fool. Stay up.
Stay strapped.


Leave a comment