組の秘密を口外しない為に、拷問されてでも、口を割らない。
To not expose the gang’s secrets, I won’t talk, even if I’m tortured.

What’s the score, you little wasteman? You’re here to learn some proper Japanese, yeah? This “てでも” is a right dodgy one, but I’ll break it down for ya so you don’t get mugged off. It’s like, “even if I gotta do this mad ting, I’m gonna get it done.” It’s about showing you’re a proper grafter and you’ll go to any length to get what you want, no matter how wild or difficult it is. You’d use this when you’re proper ‘ard and not afraid of a bit of graft. It shows pure determination, like you’d get done in by the feds even if it means getting the job done.
Think of “てでも” like a proper dodgy heist. You’ve got the loot you wanna nick, yeah? The goal. “てでも” is that getaway driver that’s willing to speed down the wrong side of the road, crash through a bollard, or ram a police car just to get away with the cash. It’s about being willing to do whatever it takes, no matter how risky or against the rules, to achieve your main goal. That one geezer who’s ready to go all out.

Right, pay attention. This ain’t rocket science, but you need to get it right, or you’ll sound like a proper clown. You just chuck this “てでも” onto the end of the て-form of a verb. Easy peasy.
| English | て-form + でも |
| to go | 行ってでも |
| to take | 取ってでも |
| to catch | 捕まえてでも |
| to kill | 殺してでも |
It’s proper simple, innit? Just find the て-form of the verb you wanna use, and stick a “でも” on the end of it. It’s the same as joining a noun with “でも,” but for verbs. Just remember to use the right form of the verb, or you’ll be proper clapped. If the verb ends in “う,” “つ,” or “る,” it becomes “って.” If it’s a “く,” it’s “いて,” and “ぐ” becomes “いで.” You get the drift.

Now, listen up. Here are some examples to show you how this ting is used. Don’t be a donut; pay attention to how we use it.
金を盗んででも、俺は家族を守る。
Even if I have to steal money, I will protect my family.
人を騙してでも、俺は成功する。
Even if I have to deceive people, I will succeed.
借金をしてでも、俺は自分のクラブを持つ。
Even if I have to go into debt, I will have my own club.
友達を売ってでも、俺は自由を手に入れる。
Even if I have to sell out my friends, I will gain my freedom.
夜通し走ってでも、朝までに着く。
Even if I have to run all night, I will arrive by morning.
命を懸けてでも、あいつを助けたい。
Even if it costs me my life, I want to save that person.
体を張ってでも、俺は彼女を守る。
Even if I have to put my body on the line, I will protect her.
警察に追われてでも、俺は逃げ切る。
Even if I am pursued by the police, I will escape.
金を返す為に、臓器を売ってでも、工面する。
To pay back the money, I’ll raise the funds, even if I have to sell my organs.
あの裏切り者を、地獄の果てまで追いかけてでも、必ず殺す。
I will definitely kill that traitor, even if I have to chase them to the ends of hell.
Stay dangerous.


Leave a comment