Understanding 〜も (mo): A Streetwise JLPT N5 Grammar Guide

gangsters with pistols

おれのなかま じゅう を もっている。
Ore no nakama mo ju o motteiru.
My homies also carry guns.

Category: ,

Alright, so listen here. も (mo) is all about adding things. It’s like saying “also,” “as well,” or “too.” When you use it, you’re basically chucking another thing into the mix, showing it’s got the same deal as the other thing you just mentioned. Like if you’re talking about your crew, and you say this geezer is a bit of a wrong’un, and then you use も (mo) to say your other mate is a wrong’un too. It’s for stacking up items or people with the same vibe.


This ain’t rocket science, my Gs. も (mo) is a particle, so you just stick it on the end of a noun.

Japanese (Hiragana)RomajiEnglish Translation
わたし もwatashi moI also / me too
あなた もanata moyou also / you too
これ もkore mothis also / this too
それ もsore mothat also / that too

You just stick も (mo) right after the noun you’re talking about. It replaces the other particles like が (ga) and を (o) when you’re adding something to the list. But sometimes it can follow particles like に (ni), で (de), or と (to). You just gotta get a feel for it, like a proper good geezer knowing when to make a quick getaway.


Think of も (mo) like a proper good shotgun for a heist. You need to get all the gear in the bag, right? You’ve got the cash, but you also need the jewels. The jewels are what you’re adding to the bag, so you use も (mo) to say “the jewels also.” It’s for when you’re making a list and you wanna add another thing to your take. Cash and jewels, cash and jewels also. See? It’s like collecting all the loot.


Here’s some new slang for ya, so you don’t sound like a proper melt.

どろぼう (Dorobou)

English: Thief; burglar.

Right, so you got a doroobou, yeah? He’s the fella who ain’t askin’ for nothin’—he’s just takin’ it. The geezer who slips in quiet-like and nicks your wallet, or the big-time gaffer who breaks into a top-tier gaff and makes off with all the gear. He’s the one who’s always lookin’ for an easy score, you get me?


シャブ (Shabu)

English: Meth; crystal meth.

This is the proper bad news, mate. When someone’s on about shabu, they’re talkin’ about that gear that gets you wired for days on end. It’s the proper heavy stuff, the kind that messes with your head and gets you doin’ all sorts of madness. It’s the low-down, dirty business that proper gangsters stay away from, you feel me? It’s not the smart game.


マリファナ (Marifana)

English: Marijuana; weed.

Now, marifana, that’s a different game. It’s the stuff you smoke to chill out, get a bit hazy. Some people get into movin’ the weed, growin’ it, all that. It’s more of a side hustle for some, but you still gotta be careful, know what I mean? The fuzz don’t care if you’re just chillin’—it’s still a wrap if they catch you with a bag on you.


つみ (Tsumi)

English: Crime; sin.

Tsumi, that’s the big one. It’s the law you break, the big deal. It could be a little thing, like a bit of shopliftin’, or it could be a full-blown crime, like a bank job or a proper big screw-up that gets you put away for a long stretch. It’s what sends you down to the big house. It’s the whole game, innit?


ゆうかいする (Yuukaisuru)

English: To kidnap; to abduct.

Now, yuukaisuru, this is where it gets heavy. This is when you take someone against their will. You grab ’em, you bundle ’em in a motor, and you disappear ’em off the map. It’s a proper serious play, the kind of thing that gets you a full-on police hunt and a load of heat. You only do this when the stakes are proper high, when someone’s gotta learn a lesson or you need to get somethin’ back, yeah? It’s proper next-level.


Right, listen up, these are some proper examples so you don’t look like a donut out there.

おれ も けんか が じょうず だ よ。
ore mo kenka ga jōzu da yo.
I’m also good at fighting.

おれのなかま も どろぼう だ。
Ore no nakama mo dorobō da.
My homie is also a thief.

マイク も シャブ を とりあつかう。
maiku mo shabu o toriatsukau.
Mike also handles drugs.

ぼく の なかま も ここ に くる よ。
boku no nakama mo koko ni kuru yo.
My homies also come here.

ぼく は まいにち マリファナ を すう。かれ も そう だ。
boku wa mainichi marihuana o sū. kare mo sō da.
I smoke marijuana every day. He does, too.

けいさつかん も くる。
Keisatsukan mo kuru.
The police officer is also coming.

かれ は つみ も おまかした。
Kare wa tsumi mo okashita.
He also committed a crime.

かのじょもころされた。
Kanojo mo korosareta.
She was also killed.

やつら は かね も もちさった。
Yatsura wa kane mo mochisatta.
They also took the money.

やつらは こども も ゆうかいした。
Yatsura wa kodomo mo yukai shita.
They kidnapped the kids too.


Now you’re clued up. Go out there and don’t be a spanner. Peace out.

Leave a comment