警察
が家
を取
り囲
もうとしている。
The police are about to surround the house.

So, check it. ~ようとしている is what you use when you wanna say someone or something is about to do something. Think of it as that moment right before the action goes down. It’s like when the cops are just about to raid the trap house, or when the big boss is about to lay down the law. It’s that tense, pregnant pause before the fireworks pop off.
The nuance here is crucial. It ain’t just that an action will happen; it’s that it’s in the immediate process of happening. It’s like the gun is already pointed, the finger is on the trigger, and the dude is just about to pull it. You feel me? It captures that moment of anticipation and proximity to the event.

Ain’t no need to be scared, my G. Here’s how you hook this grammar up with your verbs.
| Verb Type | Japanese |
| Godan Verbs | う > おう |
| Ichidan Verbs | る > よう |
| Irregular Verbs | する > しよう |
| 来る > 来よう |
You just gotta take the verb and get it into that volitional form first. Then, you slap on としている right after it. Simple, right? For the godan verbs, you change the last vowel sound from a ‘u’ sound to an ‘o’ sound and add a long ‘u’. Like 行く (iku) becomes 行こう (ikō). For ichidan verbs, you just drop the る and add よう, so 食べる (taberu) becomes 食べよう (tabeyō). The irregulars する and 来る are a little different, so just memorize ’em: しよう (shiyō) and 来よう (koyō). Get this part right, and you’re golden.

Imagine this: You and your crew just pulled off a major heist. The loot is in the bag, and you’re sprinting to the getaway car. Your boy, the getaway driver, is sitting behind the wheel, engine runnin’ low, hands on the wheel, eyes on the rearview. He ain’t drivin’ yet, but he’s about to. The minute you jump in, he’s mashing the gas and peelings out. He’s まさに (exactly) 出発しようとしている (just about to leave). That’s the vibe. The action is right on the cusp of goin’ down.

Here are some words to help you sound like you’re from the concrete jungle.
発表する (はっぴょうする)
English: To announce, to present.
When you got somethin’ big to drop, somethin’ that’s gonna change the whole game, you gotta make a statement. You don’t just whisper it, you announce it to the whole block, let everybody know what’s good. It’s when you lay out the plan, tell the crew the next move, or when the boss man is about to reveal his next big hit. It’s about lettin’ the world know you’re here and you ain’t playin’.
突入する (とつにゅうする)
English: To raid, to barge in.
This ain’t about knockin’ on no door. This is about kickin’ that thang down. When you raid a spot, you comin’ in hot, no warnin’. It’s that moment the police bust in on a drug deal, or when the crew storms a rival’s turf. It’s sudden, it’s aggressive, and it’s all about takin’ over. You ain’t askin’ for permission, you’re barging in.
銀行強盗 (ぎんこうごうとう)
English: Bank robbery.
This is a classic, the ultimate hustle. A bank robbery is when you hit the big score, go for the cash flow, the paper everybody chasin’. It’s the whole operation, from the planning to the getaway. We talkin’ ’bout crews like in Heat or Ocean’s Eleven. It’s the ultimate get-rich-quick scheme, where you risk it all for a taste of the good life.
崩壊する (ほうかいする)
English: To collapse, to fall apart.
You know how a skyscraper looks solid, but one hit and the whole thing collapses? That’s what this means. When a plan, an organization, or an empire falls apart. It’s when the crew gets busted, the whole operation goes sideways, and everything you built comes crashing down. It’s the end of an era, the moment all the lies and schemes can’t hold up no more.
密売人 (みつばいにん)
English: Smuggler, trafficker.
This is the connect, the dude who moves the goods low-key. A smuggler or trafficker is the one who gets the product from point A to point B without gettin’ caught. They dealin’ in the shadows, movin’ illegal stuff, whether it’s guns, drugs, or whatever else ain’t supposed to be on the streets. They the lifeblood of the underground economy, the ones who make sure the supply keeps flowin’.

Peep these examples. We got 10 sentences for ya, all laced with that N2 grammar and that gangster flavor. Don’t be a mark, read ’em and learn ’em.
ボスは、重要
な計画
を発表
しようとしている。
The boss is about to announce an important plan.
警察
がアジトに突入
しようとしている。
The police are about to raid the hideout.
俺
たちの組
が、新
しい縄張
りを手
に入
れようとしている。
Our gang is about to take over new territory.
銀行
強盗
は、金庫
を開
けようとしている。
The bank robber is about to open the safe.
彼
は敵
に情報
を売
ろうとしている
He is about to sell information to the enemy.
敵
のボスが街
から逃
げ出
そうとしている。
The enemy boss is about to flee the city.
組織
が崩壊
しようとしている。
The organization is on the verge of collapsing.
証人
が証言
しようとしている。
The witness is about to testify.
彼
は裏口
からこっそり逃
げ出
そうとしている。
He is about to sneak out the back door.
密売人
たちが、荷物
を引
き渡
そうとしている。
The smugglers are about to hand over the goods.
Peace out. Stay slick, and keep your hustle strong.


Leave a comment