Understanding ~好き (suki): A Streetwise JLPT N5 Grammar Guide

あの やつは かね が すき だ。
ano yatsu wa kane ga suki da.
That guy likes money.

,

This grammar pattern is all about what you’re feelin’, what you dig, and what you just can’t stand. It’s how you let the crew know what’s up with your tastes. Whether you’re talkin’ ’bout your favorite hustle or some shady cat you can’t stand, this is the way to say it.

Think of がすき and がきらい like your main man and your arch-nemesis. がすき is your main dude. That’s the homie you roll with, the one you got love for, the one you always want around. You put がすき on anything you’re down with, no matter what. It could be money, a slick ride, or just a good smoke. It’s the “I like that” part of your game.

Now, がきらい? That’s the dude who snitched on your crew. The one who’s always tryin’ to cross you. The one you wanna stay far away from. You use がきらい when you’re talkin’ about something you hate, can’t stand, or just wanna get outta your face. It’s the “I hate that” part of your game.

You ain’t gotta be a rocket scientist to figure this out. Just put the thing you like or don’t like before the がすき or がきらい. Easy peasy.


Noun + Verb ConjugationEnglish
Noun + がすきです
ga suki desu
I like
Noun + がすきじゃありません
ga suki ja arimasen
I don’t like
Noun + がきらいです
ga kirai desu
I hate
Noun + がきらいじゃありません
ga kirai ja arimasen
I don’t hate

Before we get to the real talk, let me drop some knowledge on a few words you gonna see. These are the words you need to know if you wanna be taken seriously.

わいろ (wairo)

English: Bribe; payoff.

You got a problem with the law? Or maybe you just need a little favor from somebody with power. That’s when you slide ’em a lil’ somethin’ on the side, you know? A bribe, a payoff, some scratch to make things go your way. Like when you see a cat in a movie grease a cop’s palm to look the other way. That’s what this word is for.


もめごと (momegoto)

English: Trouble; dispute; squabble.

It’s when things ain’t smooth, know what I’m sayin’? When you got a beef with somebody, a dispute over territory, a squabble over a lady—whatever. It’s that drama, that back-and-forth that can turn ugly real quick. Think about the tension between rival crews in “Boyz n the Hood.” That’s momegoto.


こうきゅうしゃ (koukyuusha)

English: Luxury car.

This ain’t no broke-down hoopty. We talkin’ about a fresh whip, a status symbol on four wheels. A luxury car. A Rolls, a Bentley, a Maybach—the kinda ride you pull up in when you wanna show everybody you made it. It’s the kind of car a boss man drives, like Al Pacino in “Carlito’s Way.”


ちゅうせい (chuusei)

English: Loyalty; allegiance.

You gotta have it, man. It’s what keeps a crew tight. Loyalty. It’s the vow you take to stick with your people, through thick and thin, no matter what. It’s having somebody’s back when the heat is on. In “The Godfather,” you see it with the Corleone family. That allegiance to the family is everything.


うそつき (usotsuki)

English: Liar.

This is the word for a snake. A dude you can’t trust, who’s always frontin’ and tellin’ lies. He’s an usotsuki, a phony. The kinda person who will smile in your face and then turn around and tell the cops where the stash is. You can’t deal with cats like that. They get you jammed up.


Check out these sentences, G. Make sure you’re pickin’ up what I’m puttin’ down.

わいろ が すき です。
wairo ga suki desu.
I like bribes.

もめごと が きらい です。
momegoto ga kirai desu.
I hate trouble.

こうきゅうしゃ が すき です。
koukyuusha ga suki desu.
I like luxury cars.

うらぎる やつ が きらい です。
uragiru yatsu ga kirai desu.
I hate guys who betray you.

じゅう が すき です。
juu ga suki desu.
I like guns.

ぬすむ の が きらい です。
nusumu no ga kirai desu.
I hate stealing.

とりひき が すき です。
torihiki ga suki desu.
I like deals.

てき が きらい です。
teki ga kirai desu.
I hate my enemies.

ちゅうせい が すき です。
chuusei ga suki desu.
I like loyalty.

うそつき が きらい です。
usotsuki ga kirai desu.
I hate liars.


Alright, that’s all I got for you. Now get out there and use that knowledge. Don’t let nobody punk you. Stay real.

Leave a comment