さけ より おんな のほうが すき です。
sake yori onna no hou ga suki desu.
I like women more than alcohol.

Think of it like this: You got two albums droppin’ on the same day, right? One from Kendrick and one from J. Cole. You gotta pick a favorite. When you say, “J. Cole より Kendrick のほうがヤバい (J. Cole yori Kendrick no hou ga yabai),” you’re sayin’ “Kendrick is more dope than J. Cole.” You’re making it clear who’s the GOAT in your opinion. This ain’t no weak-ass opinion; this is a solid declaration. You use this pattern to compare two things and declare your preference or your judgment. It’s like picking which of your homies is the most loyal, or which ride is the flyest.

Look, this ain’t rocket science, but you gotta get the pieces right. It’s like loadin’ up a gat—you mess up one part, and the whole thing jams.
| Pattern | Example |
| Noun A より Noun B のほうが Adjective です | アイスクリームよりケーキのほうがあまいです Aisu kuriimu yori keeki no hō ga amai desu Cake is sweeter than ice cream. |
You just gotta put the two things you’re comparin’ right into the formula. First, you got the thing you’re comparin’ against, then you got the thing that’s better, stronger, faster, whatever. The より (yori) is like your “than,” and the のほうが (no hō ga) is your “the one that’s…” It’s simple, but it’s powerful.

Imagine you’re makin’ a deal. You got two options on the table. This grammar pattern is like a “versus” match, with the winner comin’ out on top. It’s the ultimate smackdown between two things. You put the loser first, with the より attached to it, and the winner second, with the のほうが attached. Then you drop the adjective that describes the winner. It’s a verbal beatdown, plain and simple.

This is where we get into the real vocabulary of the underworld.
かけ (Kake)
English: Gamble; bet; wager.
When you puttin’ money on somethin’, whether it’s a card game, a dice roll, or a fight, that’s what this is. You’re takin’ a risk, hopin’ for a big payday. It’s like when you see a cat tryin’ to shoot some hoops and you tell your boy, “I bet you ten dollars he misses.” You makin’ a gamble, a wager, a kake.
しゃぶ (Shabu)
English: Methamphetamine.
This ain’t no joke. This is the street name for that crystal meth. The stuff that messes with your head and gets you all twisted up. It’s that nasty drug that’ll have you actin’ crazy, doin’ things you’d never do. In the game, you hear cats talkin’ about this shabu and it’s never a good look. Stay far away from that noise.
こぶし (Kobushi)
English: Fist.
This is your fist, fam. The hand you ball up when it’s time to handle business. It’s not about talkin’ when it’s time to throw down. It’s the weapon you got when you gotta protect your rep, your crew, or your money. Like in “Fight Club,” they ain’t usin’ no guns, they usin’ their kobushi.
ろうや (Rouya)
English: Jail; prison.
This is where the Man takes you when you slip up. You do some dirt and get caught, you end up in the rouya. It’s the big house, the slammer, the lockup. It’s a place where you lose your freedom and your power. You ain’t got no say-so in there.
あくとう (Akutou)
English: Villain; bad guy; thug.
This is a word for a real piece of work, a bad dude. Not just a trouble maker, but a straight-up villain. A cat who don’t care about nothin’ or nobody, just gets what he wants by any means necessary. Think of the Joker in “The Dark Knight.” He’s a straight-up akutou. A bad guy, a villain, a menace to society.

Now peep these sentences. They’re all about that life, you feel me?
じゅう より こぶし のほうが はやい です。
jū yori kobushi no hou ga hayai desu.
Fists are faster than a gun.
けんか より ぬすむ のほうが らく です。
kenka yori nusumu no hou ga raku desu.
Stealing is easier than fighting.
しゃぶ より マリファナ のほうが いい です。
shabu yori marifana no hou ga ii desu.
Marijuana is better than crystal meth.
ぬすむ より うばう のほうが きけん です。
nusumu yori ubau no hou ga kiken desu.
Taking by force is more dangerous than stealing.
この かけ より あの かけ のほうが おもしろいです
kono kake yori ano kake no hou ga omoshiroi desu.
That gamble is more interesting than this one.
この ろうや より あの ろうや のほうが かいてき です。
kono rouya yori ano rouya no hou ga kaiteki desu.
That prison is more comfortable than this prison.
かねもち に なる より じゆう に なる のほうが いい です。
kanemochi ni naru yori jiyuu ni naru no hou ga ii desu.
Becoming free is better than becoming rich.
けいさつ に つかまる より てき に つかまる のほうが おそろしい です。
keisatsu ni tsukamaru yori teki ni tsukamaru no hou ga osoroshii desu.
It is more terrifying to be caught by the enemy than to be caught by the police.
あたらしい あくとう より ふるい あくとう のほうが つかえる です。
atarashii akutō yori furui akutō no hou ga tsukaeru desu.
The old villain is more useful than the new villain.
やくざ に なる より けいさつ に なる のほうが むずかしい です。
yakuza ni naru yori keisatsu ni naru no hou ga muzukashii desu.
Becoming a policeman is more difficult than becoming a yakuza.
Peace out, fam. Keep it real.


Leave a comment