てじょう を ください。
Tejou o kudasai.
Give me the handcuffs.

「~をください」 (o kudasai) is the way you ask for things. It’s a direct, no-nonsense request that’s polite, but also gets straight to the point. You’re not beating around the bush; you’re just stating what you need.
It’s got a powerful vibe to it, like you’re the boss and you’re making a simple demand. You’re not begging; you’re just saying, “Yo, hook me up with that.” It’s the kind of thing you’d say to a waiter, a store clerk, or one of your crew members. It’s a simple, straightforward way to ask for something you want or need.

This grammar pattern is a piece of cake. There’s no fancy conjugation to it. You just take the noun, whatever it is you want, and you slap ください right on the end. It’s like addin’ a tag to your graffiti. No stress, no mess.
Noun Form | Conjugation |
| Singular | Add 「をください」 |

Here’s some slang to get you on the level:
ようひん (Youhin)
English: Goods; articles; supplies.
This ain’t just some stuff you got layin’ around. We talkin’ ’bout the supplies, the goods you need to get the job done. Like when you’re cookin’ up somethin’ serious in the lab, you gotta have your chemicals, your burners, all that. That’s your yōhin. The essentials, feel me?
だいちょう (Daichou)
English: Ledger; register; a book of accounts.
Every big boss gotta keep a ledger, a book where they write down all the money comin’ in and goin’ out. You can’t be runnin’ a whole operation just on a handshake, nah. You gotta have the accounts straight, who owes what, who paid up. It’s the paper trail, the book of records. If you ain’t got a daichō, you ain’t in control.
なわ (Nawa)
English: Rope; cord.
This right here is a rope, a strong cord. You might need it for all kinds of things—tyin’ up a package, maybe keepin’ somebody from runnin’ off. It’s all about control, ’bout keepin’ things secure. You gotta know how to use it, know how to tie a good knot, or it ain’t gonna hold up.
しょうこ (Shouko)
English: Evidence; proof.
When the heat’s on, and they tryna pin somethin’ on you, what do they look for? The proof. The evidence. The pictures, the fingerprints, the video footage—all that stuff that shows who did what. If you don’t wanna get caught, you gotta be smart and leave no shōko. But if you tryna pin somethin’ on somebody else, you gotta make sure your shōko is air-tight.
いんかん (Inkan)
English: Seal; stamp.
This ain’t just some signature you scribble on a paper. This is a seal, a personal stamp. It’s like a signature with weight, used to make deals official. When you put your inkan on somethin’, it’s done. No turnin’ back. It’s your word, your promise, stamped in stone. Just like a signature on a contract in a major flick, it makes it all real.

Aight, so you know the rules. Now check out how we put it all together in some sentences.
かね を ください。
Kane o kudasai.
Give me some money.
たばこ を ください。
Tabako o kudasai.
Give me a cigarette.
じゅう を ください。
Juu o kudasai.
Give me the gun.
いんかんをください
Inkan o kudasai.
Give me the seal.
しょうこ を ください。
Shouko o kudasai.
Give me the evidence.
なわ を ください。
Nawa o kudasai.
Give me some rope.
ないふ を ください。
Naifu o kudasai.
Give me a knife.
だいちょうをください
Daichou o kudasai.
Give me the ledger.
あのぎんこのずをください
Ano ginkou no zu o kudasai
Give me the blueprint of that bank.
ようひんをください
Youhin o kudasai.
Give me the supplies.
Keep your head on a swivel, G’s.


Leave a comment