あいつ は つよい、でも おれ は もっと つよい。
Aitsu wa tsuyoi, demo ore wa motto tsuyoi.
He’s strong, but I’m stronger.

So, what’s the deal with でも (demo)? It’s like the homie who says, “I hear what you sayin’, but…” It’s the “but” or “however” that comes in and flips the script. You use it when you wanna introduce something that’s different from what was just said. It’s for when you gotta drop a little truth bomb that goes against the grain.
It don’t need no special conjugation. It just slides right in there, smooth as silk.

This one is easy, player. でも (demo) doesn’t play that conjugation game. It’s a straight-up word, a little connector piece that you just drop right in. You don’t gotta worry about changin’ its form for different words. It’s always the same, all day, every day.
| Grammar | English Translation | Hiragana |
| でも | But, However | でも |
See? Told ya it was easy. You just slap it on after a phrase to show a change in direction in the conversation. You don’t need to mess with no fancy verbs or adjectives. It’s a simple, two-syllable word that gets the job done. It’s like a good trigger man—no unnecessary moves, just pure efficiency.

Let me put it to you like this: でも (demo) is like that plot twist in a gangster movie. The main dude is sittin’ pretty, all good, surrounded by his crew. Everything’s cool. And then BAM! The music stops, the camera zooms in, and somebody says でも (demo), and you know somethin’ wild is about to go down. The dude’s plan is about to get shot down, or his right-hand man is about to betray him. It’s the word that sets up the drama.

Alright, let’s get into some new vocabulary that’s as fresh as a new pair of Jordans.
パクられた (Pakurareta)
English: Got caught; got arrested; got stolen.
Man, that’s rough. This is what you say when the police get you, you know? Like when the cops swoop in and put you in cuffs. It’s when you get snatched, busted, or pinched. We’ve all seen it in the movies, like when Al Pacino’s character in “Heat” finally gets his man. The opposite meaning is when your stuff gets taken from you, like a car or some cash.
ゆるしてやる (Yurushiteyaru)
English: I forgive you; I’ll let it slide.
This is what you say when someone messes up, and you decide to be the bigger person. You could get revenge, but you don’t. You let ’em off the hook. It’s like when a character in a gangster flick decides to spare an enemy’s life instead of ending him. You’re showing mercy, but you’re also showing them who’s boss.
ひどい (Hidoi)
English: Terrible; awful; horrible.
This is the word you use when something is completely messed up. Someone does you dirty, a plan goes south, or a situation is just wack. It ain’t just bad; it’s ひどい. You feel me? Think of it like when a heist goes wrong in a movie, and the whole crew ends up in a jam. That’s a ひどい situation.
あきらめない (Akiramenai)
English: I won’t give up; I won’t quit.
Yo, this is for all my hustlers out there. It’s that feeling when you just can’t quit, no matter what. The game is tough, but you keep pushin’. You get knocked down, but you get right back up. This is the mentality of a true boss. You think Tony Montana quit when he had to start over? Nah, he kept grinding. That’s what あきらめない is all about.
けいむしょ (Keimusho)
English: Prison; jail.
This is the slammer, the big house, the pen. It’s where the authorities lock you up when you get caught slipping. It’s that place you see in movies like “The Shawshank Redemption,” where dudes gotta survive behind bars. No one wants to go there, but for some, it’s just a part of the game. That’s けいむしょ.

Check out how we drop でも (demo) in these sentences.
おれ は けいむしょ に はいりたくない、でも かね を かせがなきゃならない。
Ore wa keimusho ni hairitakunai, demo kane o kaseganakya naranai.
I don’t wanna go to jail, but I gotta make money.
この チャカ は ちいさい、でも パワー は すごい。
Kono chaka wa chiisai, demo pawā wa sugoi.
This gun is small, but the power is crazy.
かね は もう ない、でも この しごと を やめる わけには いかない。
Kane wa mou nai, demo kono shigoto o yameru wakeniwa ikanai.
I don’t have any money left, but I can’t quit this job.
あいつ は パクられた、でも おれたち は あきらめない。
Aitsu wa pakurareta, demo oretachi wa akiramenai.
He got busted, but we ain’t giving up.
おれ は タバコ を やめたい、でも ストレス が ひどいんだ。Ore wa tabako o yametai, demo sutoresu ga hidoinda.
I wanna quit smoking, but the stress is too much.
やつ は おれ を うらぎった、でも おれ は あいつ を ゆるしてやった。
Yatsu wa ore o uragitta, demo aitsu o yurushiteyatta.
He betrayed me, but I forgave him.
けいさつ が きた、でも おれたち は かくれなかった。
Keisatsu ga kita, demo oretachi wa kakurenakatta.
The cops came, but we didn’t hide.
ボス は おこってる、でも おれ は ただしいこと を した。Bosu wa okotteru, demo ore wa tadashī koto o shita.
The boss is mad, but I did the right thing.
こいつ は うそつき だ、でも おれ は こいつ を しんじる。
Koitsu wa usotsuki da, demo ore wa koitsu o shinjiru.
This dude is a liar, but I’m gonna trust him.
おれ は カタギ に もどりたい、でも もう ておくれ だ。
Ore wa katagi ni modoritai, demo mō teokure da.
I wanna go back to being a civilian, but it’s too late.
Word is bond. Catch you on the flip side.


Leave a comment