じゅうを うった ことが ありません。
juu o utta koto ga arimasen.
I have never shot a gun before.

This grammar pattern is like when you’re telling your homies a story and you start it with, “Yo, one time, I…” It’s for when you wanna say you’ve done something before. It’s like a rap sheet of your life, a list of all the wild stuff you’ve gotten into. You can use it to say you’ve been to a specific hood, seen some crazy stuff, or gotten into some trouble. It’s not about what you did yesterday or last week, it’s about whether you’ve ever had that experience at all. It’s the difference between “I ate that whole pizza” and “I’ve had pizza before.” You feel me?

| Verb Type | Plain Form | Positive | Negative |
| U-verbs | iku いく | itta koto ga aru いったことがある | itta koto ga nai いったことがない |
| Ru-verbs | taberu たべる | tabeta koto ga aru たべたことがある | tabeta koto ga nai たべたことがない |
| Irregular Verbs | suru する | shita koto ga aru したことがある | shita koto ga nai したことがない |
| kuru くる | kita koto ga aru きたことがある | kita koto ga nai きたことがない |

Peep these words before you run the examples.
ぱくられた (Pakurareta)
English: To get arrested; to get busted.
Man, you’re out there on the streets, doin’ your thing, and then suddenly, the boys in blue roll up. They put them cuffs on you and haul you away. That’s what this is—gettin’ caught, gettin’ snatched up by the police. Like when you see the main character gettin’ cornered by the cops at the end of a movie. You got pinched, you got busted.
なかまを うる (Nakama o Uru)
English: To snitch on a friend; to sell out a homie.
You’re part of a crew, a team. Loyalty is everything. But then you got someone who goes and talks to the feds, gives up the whole plan, and throws his own people under the bus for a lighter sentence. That’s ratting out your friends. It’s the ultimate betrayal, the kind that gets you a one-way ticket to a very dark place.
ちゅうしゃいはんの ばっきん (Chuushaihan no Bakkin)
English: A parking ticket; a fine for a parking violation.
You’re cruisin’ in your ride, find a spot, and think you’re good. You come back, and there it is—that little slip of paper on your windshield. It’s a penalty, a fee you gotta pay because you parked where you weren’t supposed to. It’s a small fine, but it’s still money out of your pocket. We just call it a ticket.
ごみばこ (Gomi-bako)
English: Trash can; garbage can.
This is where you throw away all the junk you don’t need anymore. The empty bottles, the discarded papers, the leftovers from your late-night meal. It’s the dumpster or the trash can, the place where everything gets tossed out. Simple and to the point.
のりこむ (Norikomu)
English: To raid; to storm; to crash.
This is when you and your crew roll up somewhere with force, ready for action. You’re not just walkin’ in; you’re storming the place. Think of a scene from “The Godfather” or “Goodfellas” where they bust into a rival’s spot to settle a score. You’re rolling deep and not takin’ any prisoners. You’re movin’ in with authority.

Check out these examples, my G. This is how you’ll sound like a real pro when you’re telling your tales.
まくらの したに じゅうを おいて ねた ことが あります。
makura no shita ni juu o oite neta koto ga arimasu.
I have slept with a gun under my pillow before.
ぱくられた ことが あります。
pakurareta koto ga arimasu.
I have been arrested before.
くみちょうと ちょくせつ はなした ことが あります。
kumichou to chokusetsu hanashita koto ga arimasu.
I have spoken directly with the boss before.
なかまを うった ことが ありません。
nakama o utta koto ga arimasen.
I have never snitched on a homie.
ケンカから逃げたことがありません。
けんか から にげた ことが ありません。
kenka kara nigeta koto ga arimasen.
I have never run away from a fight before.
ちゅうしゃいはんの ばっきんを はらった ことが ありません。
chuushaihan no bakkin o haratta koto ga arimasen.
I have never paid a parking ticket before.
じゅうを みた ことが ありません。
juu o mita koto ga arimasen.
I have not seen a gun before.
ごみばこに かくれた ことが あります。
gomibako ni kakureta koto ga arimasu.
I have hid in a dumpster before.
けいさつに わいろを わたした ことが ありません。
keisatsu ni wairo o watashita koto ga arimasen.
I have not bribed the police before.
てきの じむしょに のりこんだ ことが ありません。
teki no jimusho ni norikonda koto ga arimasen.
I have not broken into an enemy’s office before.
Alright, now you’re set. Go out there and tell your stories, but keep it real. Word up!


Leave a comment