Understanding たくさん (takusan): A Streetwise JLPT N5 Grammar Guide

たくさん ぶき を かくした。
Takusan buki o kakushita.
We hid a lot of weapons.

Category: ,

Takusan, or たくさん, means “a lot,” “many,” or “much.” It’s like having a whole crew, a fat stack of cash, or a fridge full of good eats.

Peep how it connects to other words. It’s really just verbs or nouns.

CategoryConjugation ExampleRomajiEnglish
Nounsたくさん + Nounたくさん かねtakusan kanea lot of money
Verbsたくさん + Verb (plain form)たくさん たべるtakusan taberuto eat a lot

Note: You can use “の” after takusan if you are connecting to a noun but , it’s often omitted in a natural, direct way. However, using の is also grammatically correct.


Think of takusan like a big-ass duffle bag. When you got a lot of somethin’, you need a big bag to hold it all. You got takusan money, so you need a big bag to put it in. You got takusan homies, so you need a big car to put ’em in. You feel me? It ain’t just a little bit. It’s a whole lot. It’s an abundance. It’s like when you got so much dough you gotta use a shovel to count it.


Check out this lingo before you hit the streets.

てした (Teshita)

English: Underling; minion; henchman.

Every boss needs a crew to do his dirty work. The dudes that have his back and do what they’re told, no questions asked. They’re the soldiers, the foot soldiers, the underlings. That’s what this word is. Like when Don Corleone sends out his boys in “The Godfather,” they’re his ‘teshita’.


みつゆひん (Mitsuyuhin)

English: Contraband; smuggled goods.

This ain’t nothin’ but illegal goods, you feel me? The stuff you move on the low, outside of the law’s eye. Think of all the stuff they were movin’ in “New Jack City” or the good ol’ days of bootlegging. That’s contraband. The whole hustle revolves around this word.


みつゆ する (Mitsuyu suru)

English: To smuggle.

This is the verb, my dude. This is the action of movin’ that contraband. It’s the whole operation. When you’re sneakin’ those goods across the border or from one hood to the next, you’re ‘mitsuyu suru’. It’s the art of the hustle when you’re movin’ that illegal product.


たいほする (Taiho suru)

English: To arrest.

Sooner or later, if you’re gettin’ down with the street hustle, you might get caught slippin’. And when you do, the police ‘taiho suru’ you. They put them cuffs on you and read you your rights. It’s the end of the line for now, like when Frank Lucas finally gets pinched in “American Gangster.” That’s what this word is for.


みのしろきん (Minoshirokin)

English: Ransom.

When you got somebody important and you wanna get paid, you snatch ’em up and hold ’em for ransom. You demand money for their safe return. It’s a high-stakes game. Think of it like a business deal, but with a person as the collateral. Like in “Ransom” with Mel Gibson. That’s what this word is.


Check out these examples so you can see how we use this on the streets.

たくさん てした が うごいている。
Takusan teshita ga ugoiteiru.
A lot of my underlings are working.

みつゆひん が たくさん みつかった。
Mitsuyuhin ga takusan mitsukatta.
A lot of smuggled goods were found.

おれの てき は たくさん いる。
Ore no teki wa takusan iru.
I got a lot of enemies.

ギャング は たくさん かね を かせいだ。
Gyangu wa takusan kane o kaseida.
The gang made a lot of money.

たくさん かね を みつゆ した。
Takusan kane o mitsuyu shita.
We smuggled a lot of money.

けいさつ は たくさん やつ を たいほ した。
Keisatsu wa takusan yatsu o taiho shita.
The police arrested a lot of guys.

たくさん みのしろきん を うけとった。
Takusan minoshirokin o uketotta.
We received a lot of ransom money.

けいさつ に たくさん じょうほう が もれた。
Keisatsu ni takusan jouhou ga moreta.
A lot of information was leaked to the police.

おれの そしき に たくさん ひと が いる。
Ore no soshiki ni takusan hito ga iru.
I got a lot of people in my crew.

おれの きんこ に たくさん かね が ある。
Ore no kinko ni takusan kane ga aru.
I got a lot of money in my safe.


Stay up, G. And don’t ever snitch.

One response to “Understanding たくさん (takusan): A Streetwise JLPT N5 Grammar Guide”

Leave a comment