How to use ~ならまだしも (~nara madashimo): A Streetwise JLPT N1 Grammar Guide

riot squad

刑事けいじとりならまだしも、機動きどうたいまでてくるなんて、はなしちがうじゃねえか。
One detective, I could deal with, but the whole riot squad showin’ up? This wasn’t the plan.

Category: ,

This grammar pattern is used to contrast two things, expressing that the first thing (A) might be acceptable or understandable, but the second thing (B) is definitely not acceptable, reasonable, or is going too far.

It’s like sayin’, “A is one thing, I can maybe get with that, but B? Nah, son. That’s a whole other level of wack.” It’s for when you’re drawin’ a line in the sand, sayin’ one thing is maybe acceptable, but the thing that actually happened is straight-up unbelievable or unacceptable. It’s got that flavor of contrast, you feel me? Like Biggie and Tupac, East Coast vs. West Coast – two different worlds.


Here’s the lowdown on how you hook this grammar up.

Word TypeHow to ConnectExampleEnglish Translation
NounNoun + ならまだしも100ドルならまだしも、1000ドルははらえないぜ。A hundred bucks, I could maybe swing, but a G? I ain’t payin’ that.
Verb (Plain)Verb + ならまだしも失敗しっぱいするならまだしも、最初さいしょからやらないなんてゆるせない。Making a mistake is one thing, but starting from scratch is unacceptable.
AdjectiveAdj + ならまだしもちょっとしたケガならまだしも、入院にゅういんするなんてだいごとだ。A little scratch, fine, but landin’ in the hospital? That’s major.

So check it, it’s mad simple. You take your noun, your verb in the plain form, or your adjective, and you just slap ならまだしも right on the end of the first part – the part you’re sayin’ is kinda okay. It’s like puttin’ rims on your ride. It just fits. You’re settin’ up the first situation as the “maybe, I guess” option, and then you follow it up with what actually went down, which is usually some next-level nonsense.


Alright, picture this. You’re Henry Hill in Goodfellas. You’re supposed to be makin’ the Sunday gravy with the meatballs and the sausage. Paulie comes in. If you just forgot the garlic, that’s one thing. Forgetting the garlic? Fuggedaboutit, it happens. ニンニクをわすれたならまだしも … Paulie might yell a bit, but you’ll live.

But then, he finds out you used ketchup instead of tomato sauce. Ketchup! In the sauce! That’s a capital offense, you know what I’m sayin’? You don’t do that. That’s the second part of the sentence. The part that’s completely off the rails.

So, ならまだしも is like the garlic. Forgetting it is one level of screw-up. But what comes after is the ketchup – the totally unacceptable, “what were you thinkin’?” situation. It separates a minor hustle from a major bust.


Here are some lines you might hear in the back alleys of Shinjuku.

ナイフならまだしも、じゅうすとは、やつわりだな。
A knife is one thing, but pullin’ out a piece? That dude is finished.

見張みはやくならまだしも、ヒットマンの仕事しごとおれには無理むりだ。
Being a lookout, I can handle, but a hitman job? That ain’t for me.

懲役ちょうえきねんならまだしも、無期むき懲役ちょうえきなんてらったら、人生じんせいわりだ。
Five years in the slammer, I could handle, but if I get a life sentence, my life is over.

多少たしょう賄賂わいろならまだしも、市長しちょうまで買収ばいしゅうするなんて、計画けいかくがでかすぎる。
A little bribe, okay, but buying the mayor himself? This plan is too big.

警察けいさつわれるならまだしも、国税庁こくぜいちょうをつけられるのは厄介やっかいだ。
Being chased by the cops is one thing, but having the National Tax Agency on your tail is a real pain.

事務所じむしょへのカチコミならまだしも、親分おやぶん自宅じたく襲撃しゅうげきするとはゆるせねえ。
Raiding the office is one thing, but attacking the boss’s home? Unforgivable.

密告みっこくしゃとりならまだしも、くみ半分はんぶん裏切うらぎっていたとはな。
If it was one rat, okay, but half the family turning traitor…

脅迫きょうはくじょうならまだしも、ボスのむすめ誘拐ゆうかいするなんて、やつらは一線いっせんえた。
A threatening letter is one thing, but kidnapping the boss’s daughter? They’ve crossed a line.

いち失敗しっぱいならまだしも、なんおなじミスをかえやつ信用しんようできねえ。
Failing once is one thing, but a guy who keeps makin’ the same mistake? Can’t trust him.

ちょっとした喧嘩けんかならまだしも、くみ同士どうし戦争せんそうになるなんていてないぞ。
A little scuffle, alright, but a full-blown war between families? I didn’t sign up for this.


Aight, that’s the 4-1-1 on ならまだしも. Use it when you gotta make it clear that some things are just not on the same level. Keep it real, stay sharp, and don’t get caught slippin’.

Leave a comment