練習して、ピストルを撃てるようになった。
After practicing, I became able to shoot a pistol.

Straight up, this piece is all about transformation. It’s about how you went from bein’ a nobody to a somebody, how you leveled up your game. Think about Scarface, man. At the beginning, he was a scrub, but by the end, he became able to run the whole damn city. That’s ようになる. It’s about that come-up story, that change in what you can do or what you make a habit of doin’.
It ain’t about what you’re doin’ right now, but about the change. It’s that moment when you look back and say, “Yo, I couldn’t do this before, but now I can.” It’s the difference between being a street corner hustler and the kingpin. You weren’t born a boss, you became one. That’s the soul of ようになる.

Check it, this is how you hook this grammar up. It’s mad easy.
| Form | Example | English Translation |
| Dictionary Form + ようになる | 食べるようになる | To become able to eat / To get to the point where one eats |
| Potential Form + ようになる | 話せるようになる | To become able to speak |
| Negative Form (ない) + ようになる | 心配しないようになる | To get to the point where one doesn’t worry |
So here’s the 4-1-1. You take the dictionary form of any verb, you know, the one you find in the wordbook, and you just slap ようになる right on the end. If you wanna talk about gainin’ an ability, like learnin’ to shoot straight or somethin’, you flip the verb into its potential form first, then add ようになる. It shows everyone you put in the work and now you got the skill. It’s all about that evolution, from pawn to king.

Think of it like this: ようになる is like your “before and after” picture. Before, you were just a dude on the block. The verb is just “to live” (住む – sumu). But after you made your bones, you “became able to live” in a mansion (
豪邸に住めるようになる. It’s the “naruto run” from your old self to your new G status. It marks the point where things changed, the moment you became the shot-caller.

Peep the new vocabulary you gonna need to roll with the big dogs.
吸う (すう)
English: To smoke; to inhale; to suck.
Aight, so check it. When you “smoke,” you ain’t just talkin’ ’bout puffin’ on a cigarette, you feel me? We talkin’ ’bout takin’ a deep drag, inhalin’ that good stuff, whether it’s some top-shelf loud or a fat cigar after a big score. It’s that moment of chill, that deep breath of somethin’ that ain’t just air. It’s a vibe, a whole mood. When the homies get together and someone says “let’s smoke,” you know it’s time to kick back and let the good times roll.
高級車 (こうきゅうしゃ)
English: Luxury car; high-class vehicle.
Yo, listen up. A “luxury car” ain’t just some wheels to get you from point A to B. Nah, this is the whip, the chariot, the kinda ride that makes heads turn when you roll through the block. We talkin’ ’bout that foreign, that Maybach, that Bentley with the custom interior. It’s a statement. It says you ain’t just in the game, you runnin’ the game. It’s the ultimate flex, showin’ everybody that you’re gettin’ that paper and livin’ large.
理解する (りかいする)
English: To understand; to comprehend.
“To understand,” man, that’s deeper than just hearin’ what someone’s sayin’. It’s about feelin’ it in your bones, diggin’ the real meaning behind the words. When I’m breakin’ down the plan for a big move, I need my crew to understand the stakes, to catch the vibe, to be on the same page. It ain’t about just noddin’ your head, it’s about knowin’ the whole play, inside and out. You dig?
我々の (われわれの)
English: Our; ours.
Now, “our” ain’t just some word you throw around. It’s about territory, it’s about crew, it’s about family. This ain’t just my block, it’s our block. This ain’t just my hustle, it’s our hustle. It’s that bond, that shared struggle and success. It’s about that “us against the world” mentality. When we say somethin’ is “ours,” we mean we built it together, and we’ll defend it together. Straight up.
稼ぐ (かせぐ)
English: To earn; to make money.
“To earn,” aight, let’s be real. We talkin’ ’bout gettin’ that bread, that paper, that C.R.E.A.M. – Cash Rules Everything Around Me. It’s the hustle, the grind. It ain’t about no 9-to-5 punchin’ a clock for chump change. It’s about makin’ power moves, stackin’ your chips so high you can’t see the top. Whether you’re flippin’ packs or droppin’ platinum tracks, the goal is always the same: you “earn” that respect by earnin’ them stacks. Know what I’m sayin’?

Aight, here are some sentences so you can see how the real ones talk.
最近、日本語が話せるようになりました。
Lately, I’ve become able to speak Japanese.
練習のおかげで、どんな鍵でも開けられるようになった。
Thanks to practice, I’ve become able to open any kind of lock.
金を稼いで、高いスーツが買えるようになった。
I earned money and became able to buy expensive suits.
彼は我々の組織に入って、本当の家族の意味を理解するようになった。
He joined our organization and came to understand the true meaning of family.
昔の仲間は、今では高級車しか乗らないようになった。
My old crew has gotten to the point where they only ride in luxury cars now.
この薬を飲んでから、よく眠れるようになった。
After taking this medicine, I became able to sleep well.
ギターが弾けるようになりたいです。
I want to become able to play the guitar.
日本に来てから、お茶を飲むようになった。
After coming to Japan, I started drinking green tea.
子供の時、泳げなかったけど、今は泳げるようになった。
I couldn’t swim when I was a kid, but now I can.
お金がないから、タバコを吸わないようになった。
I don’t have money, so I’ve stopped smoking.
前は犬が怖かったけど、今は触れるようになった。
I used to be scared of dogs, but now I can touch them.
Keep your head up, and your grammar tight. Peace out.


Leave a comment