もしボスが演歌を歌ったら、みんなで盛り上げよう。
If the boss sings enka, everybody better get hyped.

Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.
(moshi) is your joint for emphasizing “if.” It ain’t just a regular ‘if.’ It’s that “just suppose…” or “what if…” You use it when the situation is kinda doubtful, hypothetical, or you just wanna stress the condition before you drop the consequences.
It’s like when your homie says, “Yo, if the Feds roll up…”—that もし is the “Yo” part. It grabs your attention. It’s optional, but it adds that dramatic flavor, like the strings kicking in on a Dr. Dre track right before the beat drops. You’re setting the stage for what might go down, even if it’s a long shot.
Think of もし (moshi) like the dude at the secret door of the speakeasy.

He ain’t the bouncer (that’s the ~たら (tara) or ~ば (ba) at the end of the phrase), he’s the guy checking the peephole. He’s the ‘what if.’
もし (Moshi) just makes everyone aware that we’re checking a hypothetical situation. If you got the password (もし…~たら), you get in. If you don’t, you get bounced. もし just makes that “if” hit harder.

Read the info below then use it to conjugate some words you know.
Check the breakdown of how もし pairs up. First off, もし (moshi) itself don’t change. It’s solid, like the code of the streets. It just sits at the front of the sentence (or right before the condition) to add that ‘what if’ spice. It partners up with the conditional forms, usually ~たら or ~ば.
At the N4 level, you’re mostly seein’ it with ~たら. You just hit your verb or adjective with the past tense (た form) and add ら. もし just rides shotgun.

Listen to and repeat the sentences below.
もし俺がチクったら、ボスはキレるだろう。
If I snitch, the boss is gonna flip out.
もし警察に見られたら、全力で逃げろ。
If the cops see us, run like hell.
もしこの金が偽物だったら、俺たちは終わりだ。
If this money is fake, we’re finished.
もし取引が失敗したら、お前のせいだ。
If the deal goes south, it’s on you.
もし証人がしゃべったら、まずいことになる。
If the witness talks, we’re in deep trouble.
もしこのスーツがシルクじゃなかったら、文句を言う。
If this suit isn’t silk, I’m gonna complain.
もし雨が降ったら、強盗は中止だ。
If it rains, the robbery is cancelled.
もし盗聴器が見つかったら、ただのMP3プレーヤーだと言い張れ。
If they find the wiretap, insist it’s just an MP3 player.
もしターゲットが料理上手だったら、誘拐する前にレシピを聞こう。
If the target is a good cook, let’s ask for their recipes before we kidnap ’em.
もしこのワイロが少なかったら、警官は怒るだろうな。
If this bribe is too small, the cop is probably gonna get mad.
Keep your head up and your grammar tight. Peace out.


Leave a comment