霧が濃くて、敵が見えない。
The fog is thick, I can’t see the enemy.

Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.
Yo, check this. 見える and 聞こえる ain’t about trying. This ain’t about your ability. This is about what naturally comes to you.
- 見える means something is visible. It’s in your line of sight. You just open your eyes, and bam, it’s there. You ain’t gotta squint or use binoculars.
- 聞こえる means something is audible. A sound hits your ear. You ain’t gotta cup your hand or put in a wiretap

This is different from its cousins, 見られる (can watch/look) and 聞ける (can listen). Those are about effort. Those are about if you can do the action.
Mieru and Kikoeru are passive. The info comes to you. It’s like when you’re just chillin’ on the corner, and you automatically see the unmarked car roll by, or you automatically hear the snitch whispering down the block. You weren’t trying to look or listen, but the info came to you. Respect.
Common Situation
You use this when you’re describing your environment. Straight up.
- “Yo, can you see the lookout from here?”
- ここから、見張りは見えるか?
- “Nah, man, I can’t hear shit over this loud-ass music.”
- この音楽がうるさくて、何も聞こえないよ。
- “From the safehouse, you can see the whole city.”
- アジトから、街全部が見える。

It’s about what your senses pick up naturally.
The Metaphor: The Live Feed
Think of 見える and 聞こえる like a live security feed.
When the camera is on and pointed at the door, the door is 見える (visible) on the monitor. You ain’t trying to see it; the feed is just showing it to you.
When the microphone is hot, the conversation in the room is 聞こえる (audible) through the speaker. You ain’t trying to listen; the sound is just coming through.

Now, 見られる and 聞ける? That’s having the skill to hack the feed in the first place, or having the password to log in. That’s about ability and permission.
Mieru and Kikoeru are just about the signal coming in, clear as day. No cap.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.
Here’s the cheat sheet for how these verbs change up. They both conjugate like regular Group 2 (ru-verbs), easy peasy.
| Form | 聞こえる | 見える |
| Dictionary (Plain) | 聞こえる is audible | 見える is visible |
| Polite (Masu) | 聞こえます is audible (polite) | 見えます is visible (polite) |
| Negative (Nai) | 聞こえない is not audible | 見えない is not visible |
| Polite Negative | 聞こえません is not audible (polite) | 見えません(miemasen) is not visible (polite) |
| Past (Ta) | 聞こえた was audible | 見えた (mieta) was visible |
| Polite Past | 聞こえました(it) was audible (polite) | 見えました was visible (polite) |
You see the pattern? You just drop the る (ru) at the end and add your flavor: ます (masu), ません (masen), ない (nai), た (ta). You already know how to run this play. It’s simple bread and butter. You’re just reporting what your senses are picking up from the world.

Listen to and repeat the sentences below.
スナイパーがどこにいるか、全然見えない。
I can’t see where the sniper is at all.
弾丸が速すぎて見えなかった。
The bullet was too fast, I couldn’t see it.
遠くでサイレンが聞こえる。ずらかるぞ!
I can hear sirens in the distance. Let’s bounce!
警察のヘリコプターの音が聞こえる。
I can hear the sound of the police chopper.
あいつのタトゥー、シャツの上からでも見える。
You can see that dude’s tattoo even through his shirt.
屋上から、パトカーのライトが見えた。
From the rooftop, I could see the patrol car’s lights.
ボスの声が隣の部屋から聞こえる。
I can hear the Boss’s voice from the room next door.
あのビルの上から、全部見えるぜ。
From the top of that building, you can see everything.
ずっと同じ車が見える。尾行されてるぞ。
I keep seeing the same car. We’re being tailed!
この盗聴器、何も聞こえない。壊れてるか?
This wiretap… I can’t hear shit. Is it broken?
Aight, that’s the lesson. 見える and 聞こえる are about what the world gives you. Your job is to know what to do with that intel.


Leave a comment