この金は、本当に「キレイ」なんでしょうか。
This money… is it really “clean,” I wonder?

Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.
This is how you ask a question politely. It’s not “What is this?” (これは何?) It’s “I was wondering, what might this be?“. It’s softer, shows respect, and doesn’t demand an answer. The (ん) is just a more common, spoken version of の.
You could use this if you’re a new guy (a prospect) asking the lieutenant (the capo) a question. You don’t just say, “Where’s the boss?” You say, “I was wondering, where might the boss be?” (ボスはどこにいらっしゃるんでしょうか?)
This is like “knocking on the door.” You’re not just busting in. You’re showing respect by knocking, “Excuse me, I’m looking for an answer… if it’s not too much trouble.”

Read the table below then use it to conjugate some words you know.
Here’s how you show some damn respect.
| Type | Formula | Example | Translation |
| Verb | V (Plain form) + のでしょうか | 行くのでしょうか (iku no deshou ka) | I wonder if… will go? |
| Noun | Noun + なのでしょうか | 犯人なのでしょうか (hannin nano deshou ka) | I wonder if… is the culprit? |
| Adj. | い-Adj + のでしょうか | 高いのでしょうか (takai no deshou ka) | I wonder if it’s expensive? |
| Adj. | な-Adj + なのでしょうか | 危険なのでしょうか (kiken nano deshou ka) | I wonder if it’s dangerous? |
This is pretty simple. You take the plain form of a verb or adjective, and you add のでしょうか (or んでしょうか in speech). For nouns and na-adjectives, you gotta slide that な (na) in before the のでしょうか.

Listen to and repeat the sentences below.
This is how you ask questions when you’re on the clock.
- ボスは、この計画をお認めになるのでしょうか。 ボス は、この けいかく を おみとめ に なる の でしょうか。 (bosu wa, kono keikaku o omitome ni naru no deshou ka.) I wonder, will the boss approve this plan?
- 我々は、いつ「カチコミ」をかけるんでしょうか。 われわれ は、いつ 「カチコミ」 を かける ん でしょうか。 (wareware wa, itsu “kachikomi” o kakeru n deshou ka.) I was wondering, when will we be conducting the raid?
- あの男は、本当に信用できるんでしょうか。 あの おとこ は、ほんとう に しんよう できる ん でしょうか。 (ano otoko wa, hontou ni shinyou dekiru n deshou ka.) I wonder, can that man truly be trusted?
- 警察は、もう我々の動きを掴んでいるんでしょうか。 けいさつ は、もう われわれ の うごき を つかんで いる ん でしょうか。 (keisatsu wa, mou wareware no ugoki o tsukande iru n deshou ka.) I wonder if the police have already caught on to our movements?
- この取引、本当に安全なんでしょうか。 この とりひき、ほんとう に あんぜん なん でしょうか。 (kono torihiki, hontou ni anzen nan deshou ka.) Is this deal really safe, I wonder?
- 例のブツは、いつ届くんでしょうか。 れい の ブツ は、いつ とどく ん でしょうか。 (rei no butsu wa, itsu todoku n deshou ka.) I was wondering, when will “that package” arrive?
- あいつは、なぜファミリーを裏切ったんでしょうか。 あいつ は、なぜ ファミリー を うらぎった ん でしょうか。 (aitsu wa, naze famirī o uragitta n deshou ka.) Why, I wonder, did he betray the family?
- 次の「シマ」は、どこになるんでしょうか。 つぎ の 「シマ」 は、どこ に なる ん でしょうか。 (tsugi no “shima” wa, doko ni naru n deshou ka.) I wonder, where will our next territory be?
- ボスは、なぜあんな若者を側近に置くんでしょうか。 ボス は、なぜ あんな わかもの を そっきん に おく ん でしょうか。 (bosu wa, naze anna wakamono o sokkin ni oku n deshou ka.) I wonder, why does the boss keep such a young guy in his inner circle?

Leave a comment