How to use くせに (kuse ni): A Streetwise JLPT N3 Grammar Guide

あいつ、弱いくせに、いつも一番にケンカを売る。
That guy, even though he’s weak, he’s always the first to pick a fight.

Category: ,


Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.

This ain’t your average “even though.” くせに is straight-up shade. You use this when you’re criticizing someone or calling out their hypocrisy. It’s got a negative, annoyed, or “can you believe this guy?” vibe. You’re pointing out that fact A (the part before くせに) makes fact B (the part after) look ridiculous or wack.

You use this when someone’s actions don’t match their status or what they said. Think of a dude who talks a big game but can’t back it up. “He talks like a boss, even though he’s just a driver.” You’re calling him out.

Using くせに is like calling someone out for wearing a fake Rolex. You’re saying, “You’re frontin’. You got the nerve to flash that piece even though we all know it’s fake.” It’s all about pointing out that hypocritical gap.


Grammar Conjugation Guide.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.

Here’s the data on how to hook this up.

Part of SpeechConjugationExampleEnglish Translation
Verb (Plain)知っている + くせに知っているくせに、教えない。Even though you know, you won’t tell me.
Noun子供 + + くせに子供のくせに、大人のフリをするな。Even though you’re a kid, don’t act like a grown-up.
i-Adjective弱い + くせに弱いくせに、強がっている。Even though he’s weak, he’s pretending to be strong.
na-Adjective下手 + + くせに下手なくせに、やりたがる。Even though he’s bad at it, he always wants to do it.

Basically, you stick くせに on the end of a plain-form word. Just remember, nouns need a and na-adjectives need a . It’s just like connecting to a noun. This ain’t rocket science, so don’t screw it up.


Example sentences with audio.

Listen to and repeat the sentences below.

Check these plays.

新人のくせに、ボスの椅子に座ってる。
しんじん の くせに、 ボス の いす に すわってる。
shinjin no kuse ni, bosu no isu ni suwatteru.
Even though he’s a rookie, he’s sitting in the boss’s chair.

金がないくせに、毎日クラブで遊んでる。
かね が ない くせに、 まいにち クラブ で あそんでる。
kane ga nai kuse ni, mainichi kurabu de asonderu.
Even though he’s got no money, he’s in the club every day.

何も知らないくせに、全部知ってるフリをする。
なにも しらない くせに、 ぜんぶ しってる フリ を する。 nani mo shiranai kuse ni, zenbu shitteru furi o suru.
Even though he knows nothing, he acts like he knows everything.

警察のくせに、マフィアみたいな話し方だ。
けいさつ の くせに、 マフィア みたいな はなしかた だ。 keisatsu no kuse ni, mafia mitai na hanashikata da.
Even though he’s a cop, he talks like he’s in the mafia.

「守る」と言ったくせに、一番先に逃げやがった。
「まもる」 と いった くせに、 いちばん さき に にげやがった。 ‘mamoru’ to itta kuse ni, ichiban saki ni nigeyagatta.
He said he’d “protect” us, but he had the nerve to be the first one to run.

ガキのくせに、葉巻を吸いたがる。
ガキ の くせに、 はまき を すいたがる。
gaki no kuse ni, hamaki o suitagaru.
Even though he’s just a kid, he wants to smoke a cigar.

金持ちのくせに、ドケチだ。
かねもち の くせに、 ドケチ だ。
kanemochi no kuse ni, dokechi da.
Even though he’s rich, he’s stingy as hell.

裏切り者のくせに、よくファミリーの前に顔を出せるな。
うらぎりもの の くせに、 よく ファミリー の まえ に かお を だせる な。
uragirimono no kuse ni, yoku famirī no mae ni kao o daseru na.
For a traitor, you’ve got some nerve showing your face to the Family.

運転が下手なくせに、高いスポーツカーを乗り回している。
うんてん が へた な くせに、 たかい スポーツカー を のりまわしている。
unten ga heta na kuse ni, takai supōtsukā o norimawashiteiru. Even though he’s a terrible driver, he cruises around in a high-end sports car.

    Leave a comment