How to use によると (ni yoru to): A Streetwise JLPT N3 Grammar Guide

あのケチなボスによると、今月のボーナスは無しだ。According to that cheap-ass boss, there’s no bonus this month.

Category: , ,


Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.

This is your hearsay tag. You use it when you’re reporting info but making it clear it’s not your info. You’re just the messenger. It’s how you spread gossip or intel without taking the blame.

We use this when we are quoting our source. “According to my informant… (情報屋によると)” “According to the boss… (ボスによると)”

This is the “word on the street.” You’re not saying it’s a fact, you’re just saying what you heard. “Yo, word on the street is the Barksdale crew is weak.” That “word on the street” is your によると.


Grammar Conjugation Guide.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.

Another simple noun hook-up.

TypeFormulaExampleTranslation
NounNoun (Source) + によるとニュースによると (nyūsu ni yoru to)According to the news…
NounNoun (Source) + によれば (Slightly more formal)報告によれば (houkoku ni yoreba)According to the report…

You just name the source (a noun like “the boss,” “the news,” “the rumor”) and attach によると (ni yoru to). The end of the sentence usually has a marker for hearsay, like 〜そうだ (I hear) or 〜らしい (it seems).


Example sentences with audio.

Listen to and repeat the sentences below.

Here’s the daily chatter on the block.

  1. 情報屋によると、今夜、敵の組がカチコミに来るそうだ。 じょうほうや に よる と、こんや、てき の くみ が カチコミ に くる そうだ。 (jouhouya ni yoru to, konya, teki no kumi ga kachikomi ni kuru sou da.) According to the informant, the enemy crew is planning a raid tonight.
  2. ニュースによると、昨夜の抗争で死者が出たらしい。 ニュース に よる と、さくや の こうそう で ししゃ が でた らしい。 (nyūsu ni yoru to, sakuya no kousou de shisha ga deta rashii.) According to the news, it seems someone died in last night’s conflict.
  3. ボスの話によると、あの新入りは元警察官だそうだ。 ボス の はなし に よる と、あの しんいり は もと けいさつかん だ そうだ。 (bosu no hanashi ni yoru to, ano shin’iri wa moto keisatsukan da sou da.) According to what the boss said, that new guy is supposedly a former cop.
  4. 噂によると、彼は刑務所内でかなりデカい顔だったらしい。 うわさ に よる と、かれ は けいむしょ ない で かなり デカい かお だった らしい。 (uwasa ni yoru to, kare wa keimusho nai de kanari dekai kao datta rashii.) According to rumors, he was apparently a real big shot inside prison.
  5. 盗聴した内容によると、奴らは取引を中止する気だ。 とうちょう した ないよう に よる と、やつら は とりひき を ちゅうし する き だ。 (touchou shita naiyou ni yoru to, yatsura wa torihiki o chuushi suru ki da.) According to the contents of the wiretap, they plan to cancel the deal.
  6. アニキによると、昔の「シノギ」はもっと簡単だったそうだ。 アニキ に よる と、むかし の 「シノギ」 は もっと かんたん だった そうだ。 (aniki ni yoru to, mukashi no “shinogi” wa motto kantan datta sou da.) According to my superior, the “hustle” used to be much simpler back in the day.
  7. 警察の発表によると、犯人はまだ捕まっていない。 けいさつ の はっぴょう に よる と、はんにん は まだ つかまって いない。 (keisatsu no happyou ni yoru to, hannin wa mada tsukamatte inai.) According to the police announcement, the criminal hasn’t been caught yet.
  8. 医者によると、この傷は全治一ヶ月だ。 いしゃ に よる と、この きず は ぜんち いっかげつ だ。 (isha ni yoru to, kono kizu wa zenchi ikkagetsu da.) According to the doctor, this wound will take a full month to heal.
  9. 敵の組の奴によると、あいつらのアジトはあの埠頭だ。 てき の くみ の やつ に よる と、あいつら の アジト は あの ふとう だ。 (teki no kumi no yatsu ni yoru to, aitsura no ajito wa ano futou da.) According to a guy from the rival crew, their hideout is that pier.

Leave a comment