How to use は~となっている (wa ~ to natte iru): A Streetwise JLPT N3 Grammar Guide

敵のボスは、現在、指名手配中となっている。
The enemy boss is (currently and officially) a wanted man.

Category: ,


Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.

This ain’t just “it is.” This is “it is officially.” It’s used to state a fact, a rule, or a situation that’s been set in stone. It’s got a formal, objective sound, like it’s written in the code or in a headline.

This is used when you’re reading the rules of the organization, or when a deal is final. “From today, this turf is officially our territory (今日から、このシマは俺たちのものとなっている).”

This is the “law of the land.” It’s not up for debate. It’s not your opinion. It’s the final score, the judge’s ruling, the new rule in the code. It’s what is, period.


Grammar Conjugation Guide.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.

Here’s how you lay down the law.

TypeFormulaExampleTranslation
Fact/RuleNoun + + (Fact/Rule) + となっている契約、明日となっているThe deal is (set for) tomorrow.
RuleVerb (Dict. form) + こととなっている密告は禁止となっているSnitching is (officially) forbidden.

You’re stating a result or a state of being that is now fixed. It’s often used in writing or for announcements. You take the thing (Noun) and the state it’s in (Fact), and you connect ’em with となっている (to natte iru). If the rule is an action, you often use こととなっている (koto to natte iru).


Example sentences with audio.

Listen to and repeat the sentences below.

This is the official word.

  1. このファミリーでは、裏切りは死罪となっている。 この ファミリー では、うらぎり は しざい と なって いる。 (kono famirī dewa, uragiri wa shizai to natte iru.) In this family, betrayal is (officially) a capital offense.
  2. 新しいボスは、あいつに決定したとなっている。 あたらしい ボス は、あいつ に けってい した と なって いる。 (atarashii bosu wa, aitsu ni kettei shita to natte iru.) It has been (officially) decided that he is the new boss.
  3. このビルは、明日から我々のアジトとなっている。 この ビル は、あした から われわれ の アジト と なって いる。 (kono biru wa, ashita kara wareware no ajito to natte iru.) As of tomorrow, this building is (officially) our hideout.
  4. 上納金の締め切りは、毎月月末となっている。 じょうのうきん の しめきり は、まいつき げつまつ と なって いる。 (jounoukin no shimekiri wa, maitsuki getsumatsu to natte iru.) The deadline for the protection money is (set as) the end of every month.
  5. この区域は、一般人の立ち入りが禁止となっている。 この くいき は、いっぱんじん の たちいり が きんし と なって いる。 (kono kuiki wa, ippanjin no tachiiri ga kinshi to natte iru.) This area is (officially) forbidden for civilian entry.
  6. 我々の「ビジネス」は、表向きは運送会社となっている。 われわれ の 「ビジネス」 は、おもてむき は うんそう がいしゃ と なって いる。 (wareware no “bijinesu” wa, omotemuki wa unsou gaisha to natte iru.) Our “business” is (officially) a transport company on the surface.
  7. この金庫の暗証番号は、ボスだけが知ることとなっている。 この きんこ の あんしょう ばんごう は、ボス だけ が しる こと と なって いる。 (kono kinko no anshou bangou wa, bosu dake ga shiru koto to natte iru.) It is (an established rule) that only the boss knows the code for this safe.
  8. 次の取引は、中止となった。 つぎ の とりひき は、ちゅうし と なった。 (tsugi no torihiki wa, chuushi to natta.) The next deal has been (officially) canceled.
  9. 彼は、もうこの組織の人間ではない、となっている。 かれ は、もう この そしき の にんげん ではない、と なって いる。 (kare wa, mou kono soshiki no ningen dewa nai, to natte iru.) It is (an official fact) that he is no longer a member of this organization.

Leave a comment