飲み代は、一人当たり二万円だ。
The drinking bill is 20,000 yen per person.

Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.
This is pure math. It’s a rate or an average. It’s how you break down the numbers. “X per Y.”
You use this when you’re calculating the take, the cost, or the risk. “How much per person? (一人当たりいくら?)” or “How many lookouts per building? (ビル一棟当たり何人?)”
This is your “cost per unit.” You’re not looking at the whole pile of cash, you’re breaking it down. It’s the “price-per-kilo” on the product, or the “bullets-per-clip” on the gun. It’s the ratio.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.
Here’s how you break down the numbers.
| Type | Formula | Example | Translation |
| Unit | Noun (Unit) + 当たり | 一人当たり (hitori atari) | Per person |
| Unit | Noun (Unit) + 当たり | 1日当たり (ichinichi atari) | Per day |
This is easy. You just take the unit (like hitori ‘person’, ichinichi ‘one day’, ippon ‘one bottle’) and add 当たり (atari). This creates the “per unit” phrase.

Listen to and repeat the sentences below.
Here’s the accountant’s book.
- みかじめ料は、一店舗当たり月5万だ。 みかじめりょう は、いってんぽ あたり つき ごまん だ。 (mikajimeryou wa, ittenpo atari tsuki goman da.) The protection money is 50,000 a month per shop.
- この「シノギ」は、一日当たりの儲けがデカい。 この 「シノギ」 は、いちにち あたり の もうけ が デカい。 (kono “shinogi” wa, ichinichi atari no mouke ga dekai.) This hustle has a big profit per day.
- ビル一棟当たり、見張りを二人つけろ。 ビル いっとう あたり、みはり を ふたり つけろ。 (biru ittō atari, mihari o futari tsukero.) Post two lookouts per building.
- ヒットマン一人当たり、報酬はいくらだ? ヒットマン ひとり あたり、ほうしゅう は いくら だ? (hittoman hitori atari, houshuu wa ikura da?) How much is the reward per hitman?
- この地区は、一ブロック当たりの警官が多すぎる。 この ちく は、ひと ブロック あたり の けいかん が おおすぎる。 (kono chiku wa, hito burokku atari no keikan ga oosugiru.) This district has too many cops per block.
- 密輸品1キロ当たりの値段を決めよう。 みつゆひん いち キロ あたり の ねだん を きめよう。 (mitsuyuhin ichi kiro atari no nedan o kimeyou.) Let’s decide the price per kilo of the smuggled goods.
- このカジノは、客一人当たり平均5万は負けていく。 この カジノ は、きゃく ひとり あたり へいきん ごまん は まけて いく。 (kono kajino wa, kyaku hitori atari heikin goman wa makete iku.) This casino averages a 50,000 loss per customer.
- あの情報屋は、一分当たり3回は嘘をつく。 あの じょうほうや は、いっぷん あたり さんかい は うそ を つく。 (ano jouhouya wa, ippun atari sankai wa uso o tsuku.) That informant tells at least three lies per minute.
- この仕事は、一人当たりのリスクが高すぎる。 この しごと は、ひとり あたり の リスク が たかすぎる。 (kono shigoto wa, hitori atari no risuku ga takasugiru.) The risk per person on this job is too damn high.

Leave a comment