流行のいかんに関わらず、俺はこのチェーンを外しはしない。 りゅうこう の いかん に かかわらず、おれ は この チェーン を はずし は しない。 (ryuukou no ikan ni kakawarazu, ore wa kono chēn o hazushi wa shinai.) Regardless of the fashion trends, I will not take this chain off.

Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.
This joint is formal, the opposite of street talk. It means “no matter what,” but in a way that’s final, like a judge’s ruling. It means the outcome is set, and no other condition or excuse is gonna change it. It’s non-negotiable.
Common Situation: You’ll see this in writing, like in the “rules of the organization.” “Regardless of your excuse (理由のいかんに関わらず), the tribute is due on the 1st.”
Metaphor: This is the judge’s gavel. The judge says 10 years. You can cry, you can beg, you can say you found God. Regardless of your excuse (理由のいかんに関わらず), the 10-year sentence stands. The gavel has fallen. It’s final.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.
Here’s the blueprint. It’s all about that Noun.
| Type | Formula | Example | Translation |
| Noun | Noun + の + いかんに関わらず | 理由のいかんに関わらず | Regardless of the reason |
| Noun | Noun + の + いかんを問わず (Alt.) | 理由のいかんを問わず | Regardless of the reason |
This is a set phrase. You take a noun (like ‘reason,’ ‘weather,’ ‘result’), add の (no), and then the whole chunk: いかんに関わらず (ikan ni kakawarazu). The いかん part is the key, meaning “the state of” or “the details of.”

Listen to and repeat the sentences below.
Here’s the official code, no exceptions.
- 理由のいかんに関わらず、ファミリーへの裏切りは許されない。 りゆう の いかん に かかわらず、ファミリー へ の うらぎり は ゆるされない。 (riyuu no ikan ni kakawarazu, famirī e no uragiri wa yurusarenai.) Regardless of the reason, betrayal of the family is unforgivable.
- 結果のいかんに関わらず、計画を実行した者は重く罰せられる。 けっか の いかん に かかわらず、けいかく を じっこう した もの は おもく ばっせられる。 (kekka no ikan ni kakawarazu, keikaku o jikkou shita mono wa omoku basserareru.) Regardless of the result, those who carried out the plan will be severely punished.
- 事情のいかんに関わらず、この縄張りで発砲した者は「処理」する。 じじょう の いかん に かかわらず、この なわばり で はっぽう した もの は 「しょり」 する。 (jijou no ikan ni kakawarazu, kono nawabari de happou shita mono wa “shori” suru.) Regardless of the circumstances, anyone who fires a gun in this territory will be “dealt with.”
- 証拠のいかんに関わらず、ボスはあいつを犯人だと決めつけている。 しょうこ の いかん に かかわらず、ボス は あいつ を はんにん だ と きめつけて いる。 (shouko no ikan ni kakawarazu, bosu wa aitsu o hannin da to kimetsukete iru.) Regardless of the evidence (or lack thereof), the boss has decided that guy is the culprit.
- 儲けのいかんに関わらず、上納金はきっちり納めてもらう。 もうけ の いかん に かかわらず、じょうのうきん は きっちり おさめて もらう。 (mouke no ikan ni kakawarazu, jounoukin wa kitchiri osamete morau.) Regardless of how much (or little) profit you made, you will pay the protection money in full.
- 相手が誰であるかのいかんに関わらず、俺たちのやり方を通す。 あいて が だれ で ある か の いかん に かかわらず、おれたち の やりかた を とおす。 (aite ga dare de aru ka no ikan ni kakawarazu, oretachi no yarikata o toosu.) Regardless of who the other party is, we’ll do things our way.
- 天候のいかんに関わらず、今夜の「ヤマ」は決行する。 てんこう の いかん に かかわらず、こんや の 「ヤマ」 は けっこう する。 (tenkou no ikan ni kakawarazu, konya no “yama” wa kekkou suru.) Regardless of the weather, tonight’s “score” is a go.
- 相手の理解のいかんに関わらず、俺は俺たちのスラングで話す。 あいて の りかい の いかん に かかわらず、おれ は おれたち の スラング で はなす。 (aite no rikai no ikan ni kakawarazu, ore wa oretachi no surangu de hanasu.) Regardless of their understanding, I speak in our slang.
- リスクのいかんに関わらず、この「副業」はやめられない。 リスク の いかん に かかわらず、この 「ふくぎょう」 は やめられない。 (risuku no ikan ni kakawarazu, kono “fukugyou” wa yamerarenai.) Regardless of the risk, I can’t stop this side hustle.
- 彼の体調のいかんに関わらず、明日のウェイトリフティングのセッションはやる。 かれ の たいちょう の いかん に かかわらず、あした の ウェイトリフティング の セッション は やる。 (kare no taichou no ikan ni kakawarazu, ashita no ueitorifutingu no sesshon wa yaru.) Regardless of his physical condition, we’re doing the weightlifting session tomorrow.

Leave a comment