How to use 〜かけ (kake): A Streetwise JLPT N3 Grammar Guide

燃えかけの証拠がまだ灰皿に残っている。
There’s half-burned evidence still left in the ashtray.

Category: ,


Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.

This joint means something is unfinished. Someone started doing something, but stopped halfway. It’s left hanging.

You use this all the time. You walk into the safe house, there’s a glass on the table. “Whose half-drunk whiskey is this? (これ、誰の飲みかけのウイスキーだ?)” It’s not empty, and it’s not full. It’s kake.

Think of it like a half-painted tag on a wall. Someone started spraying their graffiti, heard sirens, and bounced. The work is there, but it ain’t finished. That’s kake.


Grammar Conjugation Guide.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.

Here’s the blueprint for leaving shit half-done.

TypeFormulaExampleTranslation
VerbV (ます-stem) + かけ食べかけ (tabekake)Half-eaten
VerbV (ます-stem) + かけ読みかけ (yomikake)Half-read

This is clean. You take the verb stem—that’s the part before the masu (ます). Tabemasu (to eat) becomes tabe. Yomimasu (to read) becomes yomi. Slap kake (かけ) on the end. It often turns the verb into a noun, like nomikake (a half-drunk thing) or describes another noun, like nomikake no jūsu (a half-drunk juice).


Example sentences with audio.

Listen to and repeat the sentences below.

Here’s how you talk about unfinished business.

  1. テーブルの上に、飲みかけのワインが置いてある。 テーブル の うえ に、のみかけ の ワイン が おいて ある。 (tēburu no ue ni, nomikake no wain ga oite aru.) There’s a half-drunk glass of wine left on the table.
  2. あいつ、脅迫状を書きかけで逃げやがった。 あいつ、きょうはくじょう を かきかけ で にげやがった。 (aitsu, kyouhakujou o kakikake de nigeyagatta.) That bastard ran off in the middle of writing the threat letter.
  3. この金庫、開けかけじゃないか?誰か入ったぞ。 この きんこ、あけかけ じゃない か? だれか はいった ぞ。 (kono kinko, akekake janai ka? dareka haitta zo.) Isn’t this safe half-open? Someone’s been in here.
  4. ボスが食べかけだったカツ丼は誰が片付けるんだ? ボス が たべかけ だった カツどん は だれ が かたづける んだ? (bosu ga tabekake datta katsudon wa dare ga katadzukeru n da?) Who’s gonna clean up the pork cutlet bowl the boss was in the middle of eating?
  5. 新入りの「教育」がまだやりかけだった。 しんいり の 「きょういく」 が まだ やりかけ だった。 (shin’iri no “kyouiku” ga mada yarikake datta.) The new guy’s “education” was still half-finished.
  6. あいつは「ごめんなさい」と言いかけで気絶した。 あいつ は 「ごめんなさい」 と いいかけ で きぜつ した。 (aitsu wa “gomen nasai” to iikake de kizetsu shita.) He was halfway through saying “I’m sorry” when he passed out.
  7. 逃走用の車、まだ直しかけだぞ! とうそうよう の くるま、まだ なおしかけ だ ぞ! (tousouyou no kuruma, mada naoshikake da zo!) The getaway car is still only half-repaired!
  8. あいつが掘りかけた穴、浅すぎだろ。 あいつ が ほりかけた あな、あさすぎ だろ。 (aitsu ga horikaketa ana, asasugi daro.) This hole he was in the middle of digging is way too shallow.
  9. 読みかけの帳簿を隠すのを忘れた。 よみかけ の ちょうぼ を かくす の を わすれた。 (yomikake no choubo o kakusu no o wasureta.) I forgot to hide the ledger I was halfway through reading.

Leave a comment