今夜のBBQは、アニキのやり方に則って、最高の肉を焼く。 こんや の バーベキュー は、アニキ の やりかた に のっとって、さいこう の にく を やく。 (konya no bābekyū wa, aniki no yarikata ni nottotte, saikou no niku o yaku.) At tonight’s BBQ, we’re grilling the best meat in accordance with the big bro’s style.

Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.
This means “following the rules.” It’s about sticking to the code, the law, or the plan. It’s formal and strict, and implies you’re basing your actions on a set standard or model.
Common Situation: “We will proceed in accordance with the boss’s plan (ボスの計画に則って行動する).”
Metaphor: This is “The Code of the Streets.” You don’t snitch. You don’t mess with a man’s family. You operate in accordance with (に則って) these rules. You break ’em, you’re out.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.
This one is built on the Noun.
| Type | Formula | Example | Translation |
| Noun | Noun + に則って | 計画に則って | In accordance with the plan |
| Noun | Noun + に則った + Noun | 計画に則った行動 | Action based on the plan |
You take a Noun (a rule, a plan, a law, a custom) and add に則って (ni nottotte). This is the te-form of the verb 則る (nottoru), which means “to be based on.”

Listen to and repeat the sentences below.
This is all about following the code.
- 我々は、ファミリーの「掟」に則って行動する。 われわれ は、ファミリー の 「おきて」 に のっとって こうどう する。 (wareware wa, famirī no “okite” ni nottotte koudou suru.) We act in accordance with the family’s code.
- 全てはボスの計画に則って進められている。 すべて は ボス の けいかく に のっとって すすめられて いる。 (subete wa bosu no keikaku ni nottotte susumerarete iru.) Everything is proceeding in accordance with the boss’s plan.
- 彼は、昔ながらの「ケジメ」の付け方に則って、指を詰めた。 かれ は、むかしながら の 「ケジメ」 の つけかた に のっとって、ゆび を つめた。 (kare wa, mukashi nagara no “kejime” no tsukekata ni nottotte, yubi o tsumeta.) He cut off his finger in accordance with the old-school way of taking responsibility.
- この「シマ」のルールに則って、商売をさせてもらう。 この 「シマ」 の ルール に のっとって、しょうばい を させて もらう。 (kono “shima” no rūru ni nottotte, shoubai o sasete morau.) We will do business in accordance with the rules of this turf.
- 契約書に則って、約束の金を要求する。 けいやくしょ に のっとって、やくそく の かね を ようきゅう する。 (keiyakusho ni nottotte, yakusoku no kane o youkyuu suru.) I’m demanding the promised (blackmail) money in accordance with the contract.
- 人質の扱いは、我々の要求に則って、慎重に行え。 ひとじち の あつかい は、われわれ の ようきゅう に のっとって、しんちょう に おこなえ。 (hitojichi no atsukai wa, wareware no youkyuu ni nottotte, shinchou ni okonae.) Handle the hostage carefully, in accordance with our demands.
- このビートは、90年代のブーンバップのスタイルに則って作られている。 この ビート は、きゅうじゅう ねんだい の ブーンバップ の スタイル に のっとって つくられて いる。 (kono bīto wa, 90-nendai no būnbappu no sutairu ni nottotte tsukurarete iru.) This beat is made in accordance with the 90s boom-bap style.
- この組織では、初代ボスの決めた隠語に則って会話する。 この そしき では、しょだい ボス の きめた いんご に のっとって かいわ する。 (kono soshiki dewa, shodai bosu no kimeta ingo ni nottotte kaiwa suru.) In this organization, we speak in accordance with the code words decided by the first boss.
- 警察は、法に則って我々を逮捕しようとするだろう。 けいさつ は、ほう に のっとって われわれ を たいほ しよう と する だろう。 (keisatsu wa, hou ni nottotte wareware o taiho shiyou to suru darou.) The police will probably try to arrest us in accordance with the law.
- 我々の報復は、常に「やられたらやり返す」という鉄則に則っている。 われわれ の ほうふく は、つねに 「やられたら やりかえす」 という てっそく に のっとって いる。 (wareware no houfuku wa, tsuneni “yararetara yarikaesu” to iu tessoku ni nottotte iru.) Our retaliation is always in accordance with the iron rule of “an eye for an eye.”

Leave a comment