How to use 〜に足る (ni taru): A Streetwise JLPT N1 Grammar Guide


W

Category: ,


Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.

This is about worth. Is it worthy of respect? Worthy of trust? It’s a high-level, formal judgment call. It’s often used in the negative form, 〜に足らない (ni taranai), meaning “not even worthy of.”

Common Situation: “He is a man worthy of trust (彼は信用に足る男だ).” “That’s an argument not even worthy of consideration (議論に足らない).”

Metaphor: This is the “Made Man” test. Is this associate worthy of (に足る) becoming one of us? Has he earned his button? It’s the ultimate measure of value.


Grammar Conjugation Guide.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.

This one attaches to verbs and nouns.

TypeFormulaExampleTranslation
VerbVerb (Dictionary Form) + に足る信用するに足るWorthy of trusting
NounNoun + に足る信用に足るWorthy of trust
NegativeVerb/Noun + に足らない信用に足らないNot worthy of trust

You can use a Verb (Dictionary Form) or a Noun (often a suru-verb stem like 信用). The negative, 〜に足らない (ni taranai), is just as common.


Example sentences with audio.

Listen to and repeat the sentences below.

This is how you judge who’s real and who ain’t.

  1. 彼は、命を預けるに足る男だ。 かれ は、いのち を あずける に たる おとこ だ。 (kare wa, inochi o azukeru ni taru otoko da.) He is a man worthy of entrusting my life to.
  2. あの男の言葉は、信用に足らない。 あの おとこ の ことば は、しんよう に たらない。 (ano otoko no kotoba wa, shinyou ni taranai.) That man’s words are not worthy of trust.
  3. この計画は、我々がリスクを冒すに足るものだ。 この けいかく は、われわれ が リスク を おかす に たる もの だ。 (kono keikaku wa, wareware ga risuku o okasu ni taru mono da.) This plan is worthy of us taking a risk.
  4. この「シマ」は、命を懸けて守るに足る場所だ。 この 「シマ」 は、いのち を かけて まもる に たる ばしょ だ。 (kono “shima” wa, inochi o kakete mamoru ni taru basho da.) This turf is a place worthy of risking our lives to protect.
  5. 恐れるに足らず。あんな連中は小者だ。 おそれる に たらず。あんな れんちゅう は こもの だ。 (osoreru ni tarazu. anna renchuu wa komono da.) Not worthy of fear. That crew is just small-time. (tarazu is a classical negative form)
  6. このビートは、俺のラップを乗せるに足る。 この ビート は、おれ の ラップ を のせる に たる。 (kono bīto wa, ore no rappu o noseru ni taru.) This beat is worthy of having my rhymes on it.
  7. あのグラフィティは、芸術と呼ぶに足る作品だ。 あの グラフィティ は、げいじゅつ と よぶ に たる さくひん だ。 (ano gurafiti wa, geijutsu to yobu ni taru sakuhin da.) That graffiti is a piece worthy of being called art.
  8. 彼のストリートでの「レップ」は、尊敬に足る。 かれ の ストリート で の 「レップ」 は、そんけい に たる。 (kare no sutorīto de no “reppu” wa, sonkei ni taru.) His street rep is worthy of respect.
  9. あの政治家のスキャンダルは、脅迫に足るネタだ。 あの せいじか の スキャンダル は、きょうはく に たる ネタ だ。 (ano seijika no sukyandaru wa, kyouhaku ni taru neta da.) That politician’s scandal is material worthy of blackmail.
  10. 彼の裏切りは、死をもって償うに足る。 かれ の うらぎり は、し を もって つぐなう に たる。 (kare no uragiri wa, shi o motte tsugunau ni taru.) His betrayal is worthy of being atoned for by death.
  11. あのローライダーは、カーショーで優勝するに足る。 あの ローライダー は、カーショー で ゆうしょう する に たる。 (ano rōraidā wa, kāshō de yuushou suru ni taru.) That lowrider is worthy of winning the car show.

Leave a comment