いつの間にか、俺たちは警察に包囲されていた。 いつのまにか、おれたち は けいさつ に ほういされていた。 (itsu no ma ni ka, oretachi wa keisatsu ni houisareteita.) Before we knew it, we were surrounded by the cops.

Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.
This is about time, or a situation, slipping by you. You were busy, you were focused, you were hustlin’, and when you finally looked up, everything was different.
Common Situation: Realizing you’ve been on the block all night and the sun is up. Noticing a rookie has built a huge rep. Or… realizing you’ve been surrounded.
Metaphor: This is like waking up from a daze. You’re so focused on the hustle, on making the beat, on the fight, that you don’t notice the world changing around you. When you “wake up,” you’re like, “Damn, when did this happen?”

Read the table below then use it to conjugate some words you know.
Another adverb. No changes, just drop it in.
| Formula | Example | Translation |
| いつの間にか + (Sentence) | いつの間にか 朝だった (itsu no ma ni ka asa datta) | Before I knew it, it was morning. |
| いつの間にか + (State) | いつの間にか 囲まれていた (itsu no ma ni ka kakomareteita) | Before I knew it, we were surrounded. |
You use いつの間にか (itsu no ma ni ka) to start a thought, describing a state you just realized.

Listen to and repeat the sentences below.
This is for when the game changes without you noticing.
- あいつ、いつの間にか俺たちのシマで商売してやがった。 あいつ、いつのまにか おれたち の シマ で しょうばい して やがった。 (aitsu, itsu no ma ni ka oretachi no shima de shoubai shite yagatta.) Before I realized it, that bastard was doing business on our turf.
- ただの使い走りだったのに、いつの間にかあいつは幹部になっていた。 ただ の つかいはしり だった のに、いつのまにか あいつ は かんぶ に なっていた。 (tada no tsukaihashiri datta noni, itsu no ma ni ka aitsu wa kanbu ni natteita.) He was just an errand boy, but before I knew it, he’d become an executive.
- 尋問していたら、いつの間にか奴は息絶えていた。 じんもん していたら、いつのまにか やつ は いきたえていた。 (jinmon shite-itara, itsu no ma ni ka yatsu wa ikitaeteita.) We were interrogating him, and before I knew it, he had stopped breathing.
- 一晩中ビートを作っていたら、いつの間にか朝になっていた。 ひとばんじゅう ビート を つくって いたら、いつのまにか あさ に なっていた。 (hitobanjuu bīto o tsukutte itara, itsu no ma ni ka asa ni natteita.) I was making beats all night, and before I knew it, it was morning.
- 奴を監視していたはずが、いつの間にか見失っていた。 やつ を かんし していた はず が、いつのまにか みうしなっていた。 (yatsu o kanshi shite-ita hazu ga, itsu no ma ni ka miushinatteita.) I was supposed to be tailing him, but before I knew it, I’d lost him.
- この街のルールは、いつの間にか俺たちが決めるようになっていた。 この まち の ルール は、いつのまにか おれたち が きめる よう に なっていた。 (kono machi no rūru wa, itsu no ma ni ka oretachi ga kimeru you ni natteita.) Without anyone realizing, we had become the ones who decide the rules in this town.
- 重りを上げ続けていたら、いつの間にか誰も俺に逆らわなくなっていた。 おもり を あげ つづけて いたら、いつのまにか だれ も おれ に さからわなく なっていた。 (omori o age tsuzukete itara, itsu no ma ni ka dare mo ore ni sakarawanaku natteita.) I kept lifting weights, and before I knew it, no one defied me anymore.
- 仲間だと思っていたら、いつの間にか裏切られていた。 なかま だ と おもって いたら、いつのまにか うらぎられていた。 (nakama da to omotte itara, itsu no ma ni ka uragirareteita.) I thought he was family, but before I knew it, I had been betrayed.
- 人質を見張っていたが、いつの間にか眠ってしまった。 ひとじち を みはって いた が、いつのまにか ねむって しまった。 (hitojichi o mihatte ita ga, itsu no ma ni ka nemutte shimatta.) I was watching the hostage, but I fell asleep before I knew it.
- ちょっとした口論が、いつの間にか大乱闘になっていた。 ちょっと した こうろん が、いつのまにか だいらんとう に なっていた。 (chotto shita kouron ga, itsu no ma ni ka dairantou ni natteita.) A small argument, before I knew it, had turned into a massive brawl.

Leave a comment