力だけが、本当に答えなのだろうか。 ちから だけ が、ほんとう に こたえ な の だろう か。 (chikara dake ga, hontou ni kotae na no darou ka.) I wonder if violence is really the only answer.

Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.
This is that deep, 3 AM question. You’re not just asking “where’s the money?”; you’re asking “Why?” It’s a serious, heavy “I wonder.” You’re questioning the whole game.
Common Situation: When you’re reflecting on your life, your choices, the loyalty of your crew. “I wonder if this hustle is even worth it.”
Metaphor: This is your internal monologue, like Nas on a track. It’s you, looking at the world, and asking the hard questions. “I wonder if I’ll ever make it out?” It’s philosophical.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.
Here’s how you ask the big questions.
| Type | Formula | Example | Translation |
| Verb | Verb (Plain form) + のだろうか | 行くのだろうか | I wonder if he’ll go… |
| Noun | Noun + なのだろうか | 嘘なのだろうか | I wonder if it’s a lie… |
| い-Adj | い-Adj + のだろうか | 忙しいのだろうか | I wonder if he’s busy… |
| な-Adj | な-Adj + なのだろうか | 危険なのだろうか | I wonder if it’s dangerous… |
You take the plain form of your word. If it’s a noun or na-adjective, you usually gotta add な (na) before the のだろうか (no darou ka). This is a heavy question, you feel me?

Listen to and repeat the sentences below.
These are the questions you ask in the dark.
- あいつは本当に俺たちを裏切ったのだろうか。 あいつ は ほんとう に おれたち を うらぎった の だろう か。 (aitsu wa hontou ni oretachi o uragitta no darou ka.) I wonder if he really betrayed us.
- この縄張り争いは、いつまで続くのだろうか。 この なわばり あらそい は、いつ まで つづく の だろう か。 (kono nawabari arasoi wa, itsu made tsuzuku no darou ka.) I wonder how long this turf war will last.
- なぜ俺はこんな道を選んでしまったのだろうか。 なぜ おれ は こんな みち を えらんで しまった の だろう か。 (naze ore wa konna michi o erande shimatta no darou ka.) I wonder why I ended up choosing this path.
- 盗んだ金で、本当に自由は買えるのだろうか。 ぬすんだ かね で、ほんとう に じゆう は かえる の だろう か。 (nusunda kane de, hontou ni jiyuu wa kaeru no darou ka.) I wonder if you can really buy freedom with stolen money.
- このガキ、本当に大金の価値があるのだろうか。 この ガキ、ほんとう に たいきん の かち が ある の だろう か。 (kono gaki, hontou ni taikin no kachi ga aru no darou ka.) I wonder if this kid is really worth that much money.
- この落書きは、誰かに理解されるのだろうか。 この ラクガキ は、だれか に りかい される の だろう か。 (kono rakugaki wa, dareka ni rikai sareru no darou ka.) I wonder if this graffiti will ever be understood by anyone.
- あそこのセキュリティ、本当に破れるのだろうか。 あそこ の セキュリティ、ほんとう に やぶれる の だろう か。 (asoko no sekyuriti, hontou ni yabureru no darou ka.) I wonder if we can really break that security over there.
- 俺はいつかこのブロックから出られるのだろうか。 おれ は いつか この ブロック から でられる の だろう か。 (ore wa itsuka kono burokku kara derareru no darou ka.) I wonder if I’ll ever be able to get off this block.
- あいつはまだ、俺をアニキと呼んでくれるのだろうか。 あいつ は まだ、おれ を アニキ と よんで くれる の だろう か。 (aitsu wa mada, ore o aniki to yonde kureru no darou ka.) I wonder if he’ll still call me his big bro.
- こんなシノギで、いつか「レジェンド」になれるのだろうか。 こんな シノギ で、いつか 「レジェンド」 に なれる の だろう か。 (konna shinogi de, itsuka “rejendo” ni nareru no darou ka.) I wonder if I can ever become a “legend” with this kind of hustle.

Leave a comment