この鍵は、ヘアピンだけで開けられる。 この かぎ は、ヘアピン だけ で あけられる。 (kono kagi wa, heapin dake de akerareru.) This lock can be opened just with a hairpin.

Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.
This highlights how little it takes to get a big result. It’s for when a small, simple action causes a huge effect. “Just by looking at him, people get scared.” It emphasizes the power of that one small thing.
Metaphor: It’s like a single match starting a forest fire. dake de is the match. The fire is the big result. It’s that small, simple action that kicks off a whole chain of events.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.
This is how you show a small action gets a big reaction.
| Type | Formula | Example | Translation |
| Noun | Noun + だけで | 名前だけで (namae dake de) | Just with a name… |
| Verb | V (Dict. form) + だけで | 見るだけで (miru dake de) | Just by looking… |
You take the small thing—a noun or a verb in dictionary form—and add dake de (だけで). It isolates that one action as the only cause for the big result that follows.

Listen to and repeat the sentences below.
Here’s how a little means a lot.
- あのボスは、名前だけで相手を黙らせる。 あの ボス は、なまえ だけ で あいて を だまらせる。 (ano bosu wa, namae dake de aite o damaraseru.) That boss can silence an opponent just with his name.
- 彼は、そこにいるだけで空気が重くなる。 かれ は、そこ に いる だけ で くうき が おもく なる。 (kare wa, soko ni iru dake de kuuki ga omoku naru.) The air gets heavy just by him being there.
- 彼は目つきだけで、新入りをビビらせた。 かれ は めつき だけ で、しんいり を ビビらせた。 (kare wa metsuki dake de, shin’iri o bibiraseta.) He scared the new guy just with his eyes.
- この仕事は、ブツを運ぶだけで大金がもらえる。 この しごと は、ブツ を はこぶ だけ で たいきん が もらえる。 (kono shigoto wa, butsu o hakobu dake de taikin ga moraeru.) This job pays big money just for transporting the stuff.
- 金を持っているだけでは、尊敬は得られない。 かね を もって いる だけ では、そんけい は えられない。 (kane o motte iru dake dewa, sonkei wa erarenai.) You can’t get respect just by having money.
- 彼は、その金のチェーンをしているだけで目立つ。 かれ は、その きん の チェーン を して いる だけ で めだつ。 (kare wa, sono kin no chēn o shite iru dake de medatsu.) He stands out just by wearing that gold chain.
- このシマは、歩いているだけで危険だ。 この シマ は、あるいて いる だけ で きけん だ。 (kono shima wa, aruite iru dake de kiken da.) This turf is dangerous just by walking through it.
- 忠誠心を見せるだけでは、幹部になれない。 ちゅうせいしん を みせる だけ では、かんぶ に なれない。 (chuuseishin o miseru dake dewa, kanbu ni narenai.) You can’t become an executive just by showing loyalty.
- あいつは、ベンチプレスを150kg上げるだけで有名になった。 あいつ は、ベンチプレス を ひゃくごじゅっキロ あげる だけ で ゆうめい に なった。 (aitsu wa, benchi puresu o hyaku-go-juu kiro ageru dake de yuumei ni natta.) He got famous just by bench-pressing 150kg.
- お前のスラングを聞くだけで、どこの出身か分かる。 おまえ の スラング を きく だけ で、どこ の しゅっしん か わかる。 (omae no surangu o kiku dake de, doko no shusshin ka wakaru.) I can tell where you’re from just by hearing your slang.

Leave a comment