落ち着け。まず、何があったか説明しろ。 おちつけ。 まず、 なに が あった か せつめい しろ。 ochitsuke. mazu, nani ga atta ka setsumei shiro. Calm the hell down. First, explain what happened.

Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.
Aight, listen. まず (mazu) is your priority word. It means “first of all” or “to start with.” This ain’t just “number one.” This is the foundational move, the prerequisite. You use this to lay down Step One. You wanna plan a heist? まず, you scope the joint. You can’t do shit else until you do まず. It’s what separates the hustlers from the fools who just run in blind.
Common Situations
- Givin’ orders: “Aight, to take this turf:
まず, we find their weakness. Then we strike.” - Statin’ priorities: “We got a lot of problems, but
まず, we gotta find the snitch.” - Makin’ a first move: “I don’t trust him, but
まず, I’ll hear what he has to say.”
Metaphor
まず is like rackin’ the slide on your pistol. You can’t aim, you can’t shoot, you can’t drop nobody—until you do that one, first, essential action. まず is chambering that first round. Everything else comes after.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.
This one’s a gift. You don’t conjugate shit.
| Position | Example | English |
| Sentence Start | まず、金を持ってこい。 | First of all, bring the money. |
| Sentence Start | まず、敵の動きを調べろ。 | To start with, check the enemy’s movements. |
| Sentence Start | まず、証拠を消せ。 | First, get rid of the evidence. |
まず (mazu) is an adverb, G. It doesn’t change. You just drop this bad boy at the beginning of your sentence, usually with a comma, to show everybody what’s “first on the list.”

Listen to and repeat the sentences below.
Here’s how you lay down the law with まず.
- まず、誰が裏切り者か調べ上げろ。 まず、 だれ が うらぎりもの か しらべあげろ。 mazu, dare ga uragirimono ka shirabeagero. First of all, find out exactly who the traitor is.
- 交渉の前に、まず誠意を見せてもらう。 こうしょう の まえ に、 まず せいい を みせて もらう。 koushou no mae ni, mazu seii o misete morau. Before we negotiate, you’re gonna show us some good faith first.
- あの組を潰すには、まず奴らの資金源を断つ。 あの くみ を つぶす に は、 まず やつら の しきんげん を たつ。 ano kumi o tsubusu ni wa, mazu yatsura no shikingen o tatsu. To crush that crew, first we cut off their money supply.
- 新入りか。まず、この「仕事」を終わらせろ。 しんいり か。 まず、 この 「しごと」 を おわらせろ。 shin’iri ka. mazu, kono “shigoto” o owarasero. You the new guy? First, finish this “job.”
- 殺すのは簡単だ。まず、隠した金の場所を吐かせろ。 ころす の は かんたん だ。 まず、 かくした かね の ばしょ を はかせろ。 korosu no wa kantan da. mazu, kakushita kane no basho o hakasero. Killing him is easy. First, make him spit out where he hid the money.
- 領土を広げるため、まず隣のシマを獲る。 りょうど を ひろげる ため、 まず となり の シマ を とる。 ryoudo o hirogeru tame, mazu tonari no shima o toru. To expand our territory, first we take the turf next door.
- まず、証拠を全部燃やせ。話はそれからだ。 まず、 しょうこ を ぜんぶ もやせ。 はなし は それから だ。 mazu, shouko o zenbu moyase. hanashi wa sorekara da. First, burn all the evidence. We’ll talk after that.
- このヤマを成功させるには、まず警察の動きを読むことだ。 この ヤマ を せいこう させる に は、 まず けいさつ の うごき を よむ こと だ。 kono yama o seikou saseru ni wa, mazu keisatsu no ugoki o yomu koto da. To pull off this heist, the first thing is to read the cops’ moves.
- 撃つ前に、まず相手の目を見ろ。 うつ まえ に、 まず あいて の め を みろ。 utsu mae ni, mazu aite no me o miro. Before you shoot, look ’em in the eyes first.
- 俺の言うことを聞け。まず、奴に電話しろ。 おれ の いう こと を きけ。 まず、 やつ に でんわ しろ。 ore no iu koto o kike. mazu, yatsu ni denwa shiro. Listen to what I say. First, call him.

Leave a comment