今、敵のボスを撃っているところだ。 いま、 てき の ボス を うっている ところ だ。 ima, teki no bosu o utte iru tokoro da. I’m in the middle of shooting the enemy boss right now.

Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.
This ain’t just ~ている (te iru). Te iru is just “doin’ it,” like a state. But ~ているところだ? That’s different. That means you are in the middle of the goddamn action right now. It’s a snapshot. If someone hits you up and asks “whatchu doin’?” and your hands are literally dirty, this is the joint you use. It emphasizes that the action is in progress, live and direct.
Common Situations
- Tellin’ someone you busy: “Yo, I can’t talk, I’m in the middle of a shakedown (今、カツアゲしているところだ).”
- Describin’ a live scene: “When I rolled up, the snitch was in the middle of talkin’ (あいつは喋っているところだった).”
- Makin’ an excuse: “Boss, I’m workin’ on it right now! (今、やっているところです!)”
Metaphor
Think of it like this: ~ている (te iru) is like sayin’ you have a gun. ~ているところだ (te iru tokoro da) is sayin’ your finger is on the trigger right this second, ready to clap somebody. It’s about the exact moment of the hustle.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.
Here’s the blueprint for lockin’ this joint down.
| Verb Type | Base Form | Te-form | Full Grammar |
| U-Verb | 撃つ (utsu) | 撃って (utte) | 撃っているところだ (utte iru tokoro da) |
| Ru-Verb | 埋める (umeru) | 埋めて (umete) | 埋めているところだ (umete iru tokoro da) |
| Irregular | する (suru) | して (shite) | しているところだ (shite iru tokoro da) |
It’s simple, really. You take the Te-form of whatever verb you’re usin’ (like kazoeru -> kazoete) and just slap いるところだ (iru tokoro da) on the end. That da at the end is casual, aight? If you’re talkin’ to your parole officer or some suit, you change that da to desu. It’s all about that Te-form.

Listen to and repeat the sentences below.
Here’s how you use it when you’re makin’ moves.
- 警察が来た時、金を数えているところだった。 けいさつ が きた とき、 かね を かぞえている ところ だった。 keisatsu ga kita toki, kane o kazoete iru tokoro datta. When the cops came, I was in the middle of counting the money.
- 奴は今、情報を吐いているところだ。 やつ は いま、 じょうほう を はいている ところ だ。 yatsu wa ima, jouhou o haite iru tokoro da. That bastard is in the process of snitching (spilling info) right now.
- オヤジは組長と話しているところだ。 オヤジ は くみちょう と はなしている ところ だ。 oyaji wa kumichou to hanashite iru tokoro da. The old man is in the middle of talking with the clan leader.
- 裏切り者を拷問しているところだ。 うらぎりもの を ごうもん している ところ だ。 uragirimono o goumon shite iru tokoro da. We’re in the process of torturing the traitor.
- 仲間がちょうど銀行を襲っているところだ。 なかま が ちょうど ぎんこう を おそっている ところ だ。 nakama ga choudo ginkou o osotte iru tokoro da. The crew is in the middle of hitting the bank right now.
- シマを荒らした奴を探しているところだ。 シマ を あらした やつ を さがしている ところ だ。 shima o arashita yatsu o sagashite iru tokoro da. I’m in the process of hunting the punk who messed up our turf.
- トランクに死体を詰めているところだ。 トランク に したい を つめている ところ だ。 toranku ni shitai o tsumete iru tokoro da. I’m in the middle of stuffing the body in the trunk.
- 新しい武器を試しているところだ。 あたらしい ぶき を ためしている ところ だ。 atarashii buki o tameshite iru tokoro da. We’re in the process of testing the new weapons.
- 奴らに見つかって、今ちょうど逃げているところだ。 やつら に みつかって、 いま ちょうど にげている ところ だ。 yatsura ni mitsukatte, ima choudo nigete iru tokoro da. They found us, and we’re in the middle of escaping right now.
- 証拠を燃やしているところだから、邪魔するな。 しょうこ を もやしている ところ だ から、 じゃま する な。 shouko o moyashite iru tokoro da kara, jama suru na. I’m busy burning the evidence, so don’t bother me.

Leave a comment