酒を飲むと、暴力的になる。 さけ を のむ と、 ぼうりょくてき に なる。 sake o nomu to, bouryokuteki ni naru. When he drinks booze, he (always) becomes violent.

Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.
Last one. This ’bout consequences, so listen good. ~になると (ni naru to) ain’t like ~たら (tara) where you’re makin’ a choice. This is about cause and effect, straight up. When A happens, B is the natural result or the automatic consequence. “When it gets dark, the freaks come out.” “If you snitch, you get stitches.” That’s ~になると. It’s like a law of the streets.
Common Situations
- Talkin’ ’bout natural results: “When it becomes night (夜になると), the streets get dangerous.”
- Explainin’ a process: “When you become the boss (ボスになると), everyone targets you.”
- Statin’ a fact: “When the weather gets cold (寒くなると), my old bullet wound aches.”
Metaphor
This is like a domino effect. You push the first one (~になると), and the rest gon’ fall, guaranteed. You don’t get to choose if they fall, they just do. It’s the natural order of things, the way the game is played.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.
Here’s how you hook this one up.
| Word Type | Base Form | Conjugation | Full Grammar |
| Noun | 幹部 (kanbu) | 幹部 (kanbu) | 幹部になると (kanbu ni naru to) |
| Na-Adj | 有名 (yuumei) | 有名 (yuumei) | 有名になると (yuumei ni naru to) |
| I-Adj | 寒い (samui) | 寒く (samuku) | 寒くなると (samuku naru to) |
| Verb | 飲む (nomu) | 飲む (nomu) | 飲むと (nomu to) |
This to particle is the key. You’re linkin’ a condition to a result. For Nouns and Na-adjectives, you just add になると (ni naru to). Example: yakuza -> ヤクザになると (yakuza ni naru to). For I-adjectives, you gotta change that い (i) to く (ku). Example: abunai (dangerous) -> 危なくなると (abunaku naru to). For verbs, you just use the Dictionary Form + と (to), like 飲むと (nomu to). This is the code.

Listen to and repeat the sentences below.
These are the laws of the street.
- 夜になると、この辺は危ない。 よる に なる と、 この へん は あぶない。 yoru ni naru to, kono hen wa abunai. When it becomes night, this area gets dangerous.
- 組長になると、命が狙われる。 くみちょう に なる と、 いно が ねらわれる。 kumichou ni naru to, inochi ga nerawareru. When you become the clan leader, your life will (naturally) be targeted.
- 警察官を見ると、逃げたくなる。 けいさつかん を みる と、 にげたく なる。 keisatsukan o miru to, nigetaku naru. When I see a cop, I (naturally) want to run.
- 18歳になると、組に入れます。 じゅうはっさい に なる と、 くみ に はいれます。 juuhassai ni naru to, kumi ni hairemasu. When you turn 18, (as a rule) you can join the syndicate.
- 金が無くなると、仲間もいなくなる。 かね が なくなる と、 なかま も いなくなる。 kane ga naku naru to, nakama mo inaku naru. When the money runs out, the homies (naturally) disappear too.
- 敵のシマに入ると、撃たれるぞ。 てき の シマ に はいる と、 うたれる ぞ。 teki no shima ni hairu to, utareru zo. If you step on enemy turf, you’ll (definitely) get shot.
- 春になると、新しい新入りが入ってくる。 はる に なる と、 あたらしい しんいり が はいって くる。 haru ni naru to, atarashii shin’iri ga haitte kuru. When it becomes spring, new recruits (always) come in.
- 親分が怒ると、誰も話せない。 おやぶん が おこる と、 だれ も はなせない。 oyabun ga okoru to, dare mo hanasenai. When the boss gets angry, (as a result) nobody can speak.
- 指図されると、殺したくなる。 さしず される と、 ころしたく なる。 sashizu sareru to, koroshitaku naru. When I get ordered around, it (naturally) makes me want to kill ’em.
- 裏切り者になると、家族も危ない。 うらぎりもの に なる と、 かぞく も あぶない。 uragirimono ni naru to, kazoku mo abunai. When you become a traitor, your family (automatically) becomes endangered too.

Leave a comment