How to use ~ざる (zaru): A Streetwise JLPT N2 Grammar Guide

back alley

しずまらざるいかりをおさえて、かれしずかにがねいた。 Holding back his “unquellable” anger, he calmly pulled the trigger.

Category: ,


Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.

The grammar point ざる is the classical version of ない. In the N2 level, you usually see it in the form ~ざるを得ない (zaru o enai), which means you “can’t help but do something” or you “got no choice.” It’s stiff, it’s formal, and it carries weight. Using ざる is like wearing a tailored suit to a court date—it shows you mean business. It’s got a literary, almost “Old Testament” vibe. When you use it, you aren’t just saying “no,” you’re making a declaration.

The Metaphor: The “Omertà” of Grammar

Think of ざる like the Code of Silence. In the streets, “Omertà” isn’t just a suggestion; it’s an ancient, unbreakable law. ざる is the same way. It’s the “Old Head” of Japanese grammar. It’s not modern, it’s not flashy, but it’s got that “OG” respect. When you use it, it’s like you’re quoting the bylaws of a powerful organization. It turns a simple “don’t” into a “thou shalt not.”


Grammar Conjugation Guide.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.

Check the chart below to see how we flip these verbs into that rugged classical form.

Verb TypeDictionary FormConjugation (Nai-stem + ざる)English Translation
Group 1はなはなさざるNot speaking
Group 2べる べざるNot eating
Group 3ざるNot coming
IrregularするせざるNot doing

To get this right, you take the Nai-form of the verb but drop the ない and slap on ざる. It’s mostly the same as your standard negative stem, but Group 3 is a bit trippy. する becomes せざる, not “shizaru.” Don’t trip on that, or you’ll look like a rookie on his first day in the yard. It’s all about that stem, then adding the ざる to make it an adjective describing the person or situation coming next.


Example sentences

Read and master the example sentences below.

らざる他人たにんのためにいのちるほど、おれは お人好ひとよしじゃない。
I ain’t nice enough to risk my life for some stranger I don’t know.

じゅうたざるものは、この路地ろじうらとおるべきではない。
Those who don’t pack heat shouldn’t be walking through this alley.

はたらかざるものは、くみめし資格しかくはない。
Those who don’t work don’t have the right to eat the clan’s food.

このまちには、えざる銃声じゅうせい子守こもりうたのようにひびく。
In this town, “ceaseless” gunfire rings out like a damn lullaby.

ゆるされざる不倫ふりんすえに、かれはコンクリートめにされた。
After an “unforgivable” affair, he ended up inside a block of concrete.

らざる他人たにんに、自分じぶんのバッグをあづけるほどバカじゃない。
I ain’t stupid enough to trust an “unknown” stranger with my bag.

げざる野心やしんいだいたまま、かれ刑務所けいむしょてた。
He died in the joint still holding onto his “unfulfilled” ambition.

のぞまざる再会さいかいが、路地ろじうら突然とつぜんやってきた。
An “unwanted” reunion happened suddenly in a back alley.

たせざる約束やくそくなど、最初さいしょからするな。
Don’t go making “unkeepable” promises in the first place.

ねむらざるまち新宿しんじゅくやみには悪党あくとうがよく似合にあう。
Villains look good in the darkness of the “sleepless” city, Shinjuku.


Stay dangerous.

Leave a comment