JLPT N1 Complete Grammar Cheat List

Yo, just bang on that “CTRL F” to peep that grammar joint you lookin’ for. That list is mad long, but it’s all up in there. Straight up.

〜いかんだDepends on成功せいこうするかいなかは、おまえはたらきいかんだ。Whether we succeed or not depends on your performance.
〜いかんに関わらずRegardless of理由りゆうのいかんにかかわらず、裏切うらぎもの処罰しょばつされる。Regardless of the reason, traitors will be punished.
〜がいいYou shouldヘマをしたら、さっさとゆびめがいい。If you mess up, you should just hurry up and cut off your finger.
〜かたがたPartly for (the purpose of)挨拶あいさつかたがた、みかじめりょう催促さいそくた。I came partly to say hello, and partly to demand the protection money.
〜かたわらWhile / Besidesかれくみ幹部かんぶであるかたわら、表向おもてむきは会社かいしゃ社長しゃちょうだ。While he’s a gang executive, he’s also a company president on the surface.
〜がてらOn the occasion of散歩さんぽがてら、てき事務所じむしょ様子ようすてこい。While you’re on your walk, go check on the rival office.
〜かと思いきやJust when I thought…やつ改心かいしんしたかとおもいきや、また悪事あくじはたらいていた。Just when I thought he had reformed, he was back to his criminal ways.
〜からあるAs much as / At least100キロからある金庫きんことりはこした。He carried out the 100kg-plus safe all by himself.
〜かれ〜かれ…or…or…おそかれはやかれ、警察けいさつおれたちのアジトをつけるだろう。Sooner or later, the cops will probably find our hideout.
〜かろうProbablyこの抗争こうそうながぞくかろう。This turf war will probably continue for a long time.
〜か否かWhether or not取引とりひきおうじるかいなか、いまここでめろ。Decide right here, right now, whether or not you’ll take the deal.
〜が早いかAs soon as親分おやぶんが「け」とうがはやいか、子分こぶんたちはしていった。As soon as the boss said “Go,” the henchmen rushed out.
〜きってのThe greatest / best in…かれはこのくみきっての武闘ぶとうだ。He is the number one fighter in this gang.
〜きらいがあるHave a tendency toあのわかあたまはすぐにカッとなるきらいがある。That young lieutenant has a tendency to get angry easily.
〜くもなんともないNot… at all拷問ごうもんなんて、いたくもなんともないぜ。Torture? It’s not painful at all.
〜ぐらいならWould rather… thanてきあたまげるぐらいなら、んだほうがましだ。I’d rather die than bow my head to the enemy.
〜ぐるみでThe whole / Together with一家いっかぐるみでやみきんビジネスにかかわっている。The whole family is involved in the loan-sharking business.
〜こそすれIf anything… but certainly not感謝かんしゃこそすれ、うらむことなどない。I feel nothing but gratitude; I certainly don’t resent you.
〜ごときLike / Such as警察けいさつごときにおれたちの計画けいかくめられるか。As if the likes of the police could stop our plan.
〜ことだし(And) so / Since親分おやぶん許可きょかしたことだし、計画けいかく実行じっこうしよう。The boss gave his permission, so let’s execute the plan.
〜こととてBecause / Sinceやつ新人しんじんだっこととて、失敗しっぱい大目おおめてやろう。Since he’s a new guy, let’s overlook his failure.
〜じゃあるまいしIt’s not like you’re…子供こどもじゃあるまいし、自分じぶん始末しまつ自分じぶんでつけろ。It’s not like you’re a child; clean up your own mess.
〜ずくめCompletely / Entirelyかれ人生じんせい犯罪はんざいずくめだった。His life was completely filled with crime.
〜ずじまいEnded up not結局けっきょく警察けいさつ黒幕くろまく逮捕たいほできずじまいだった。In the end, the police ended up not being able to arrest the mastermind.
〜ずともEven withoutわれずとも、かっている。Even without being told, I know.
〜ずにはおかないWill certainly…この裏切うらぎりは、報復ほうふくせずにはおかない。This betrayal will certainly be met with revenge.
〜ずにはすまないMust / Can’t get away with notくみ損害そんがいあたえた以上いじょう、タダではすまないぞ。Now that you’ve caused the gang losses, you can’t get away with it for free.
〜すらEvenかれ自分じぶん子分こぶん名前なまえすらおぼえていない。He doesn’t even remember his own henchmen’s names.
〜ぜStrong emphasisいいか、おれたちのシマに手出てだしはさせんぜ。Listen up, I won’t let you touch our territory.
〜ぞStrong emphasisさっさとかねかえすんだぞ!Pay back the money already!
〜そばからAs soon as…あたらしい組員くみいんそだてるそばから、てきかれる。As soon as we train new members, they get poached by the enemy.
〜それまでだThat’s the end of it警察に捕まったら、それまでだ。If you get caught by the cops, that’s the end of it.
〜たためしがないHas never (once)あの男が約束を守ったためしがない。That man has never once kept his promise.
〜たところでEven if今から謝ったところで、親分は許してくれないだろう。Even if you apologize now, the boss probably won’t forgive you.
〜たなりLeft as it is彼は部屋に血痕を残したなり、姿を消した。He disappeared, leaving bloodstains behind in the room.
〜だにしないNot even敵の脅しを、彼は気にかけるだにしない。He doesn’t even pay attention to the enemy’s threats.
〜だの〜だの…and…and (listing complaints)金が足りないだの、仕事がキツイだの、文句ばかり言うな。Don’t just complain about not having enough money or the work being tough.
〜たまでだIt’s just that…命令に従ったまでだ。I was just following orders.
〜たら〜でIf… then… (in its own way)金はあったらあったで、使い道に困る。If you have money, in its own way, you have trouble deciding how to use it.
〜たら最後Once… (it’s the end)この組を裏切ったら最後、生きては帰れない。Once you betray this gang, you can’t leave alive.
〜たりとも~ないNot even (a single…)一円たりとも取りっぱぐれるな。Don’t fail to collect even a single yen.
〜たるAs / To be (in the position of)幹部たる者は、下の者に範を示すべきだ。Those who are executives should set an example for those below them.
〜たるものAs (someone in the position of)組長たるもの、弱みを見せてはならない。As the boss, you must not show weakness.
〜た分だけTo the extent that…危険を冒した分だけ、見返りは大きかった。The more risk we took, the bigger the reward was.
〜た拍子にThe moment / At the same time拳銃を抜いた拍子に、誤って発砲してしまった。The moment I drew my pistol, I accidentally fired it.
〜つ(Slang) Called / Saying「ケジメをつけろ」つ言われた。He told me, “Take responsibility.”
〜つ〜つBack and forth / and敵の組と、抜きつ抜かれつの抗争を続けている。We’re in a back-and-forth turf war with the rival gang.
〜ったらWhen it comes to…うちの若頭ったら、短気すぎて困る。That lieutenant of ours… he’s just too short-tempered.
〜ったらないExtremely裏切り者を見つけた時の親分の怒りったらなかった。The boss’s anger when he found the traitor was beyond extreme.
〜ってばI said…!聞こえなかったのか?金を出せってば!Didn’t you hear me? I said give me the money!
〜であれEven ifであれ組長であれ、組の掟は破れない。Even if you’re the boss, you can’t break the gang’s code.
〜であれ〜であれWhether… or…警察であれ敵対組織であれ、我々の邪魔をする者は排除する。Whether it’s the police or a rival gang, we eliminate anyone who gets in our way.
〜てからというものEver sinceあの抗争が始まってからというもの、街はすっかり寂れた。Ever since that turf war started, the town has become completely deserted.
〜でなくてなんだろうIf not… then what is it?彼の行動は、組への裏切りでなくてなんだろう。If his actions aren’t betrayal to the gang, then what are they?
〜ではあるまいしIt’s not like…堅気の人間ではあるまいし、今更カタカナは使えねえよ。It’s not like we’re civilians; we can’t use katakana (police jargon) now.
〜てはかなわないIt’s unbearable if…毎晩のように警察がガサ入れに来てはかなわない。It’s unbearable having the police raid us almost every night.
〜てまえBecause of / In front of子分たちのてまえ、ここで引くわけにはいかない。In front of my men, I can’t back down here.
〜てみせるI will definitely…必ずこのシマを乗っ取ってみせる。I will definitely take over this territory.
〜でもなんでもないNot at all奴はもう俺の兄弟でもなんでもない。He is not my brother or anything else anymore.
〜ても差し支えないIt’s alright if… / Mayこの件は、若頭に任せても差し支えない。It’s alright if you leave this matter to the lieutenant.
〜てやまないNever cease to / Greatly亡き親分への忠誠を、今も誓ってやまない。Even now, I never cease to pledge my loyalty to our late boss.
〜てやるDo for… (aggressive)あの裏切り者、必ずこの手で始末してやる。That traitor… I’ll finish him off with my own hands.
〜とあってSince / Because敵対組織の組長が来ているとあって、会場は緊張感に包まれた。Since the boss of the rival gang was visiting, the hall was filled with tension.
〜とあればIf it’s…親分の命令とあれば、死ぬ気でやる。If it’s an order from the boss, I’ll do it as if my life depends on it.
〜といい〜といいBoth… and…あの男は、目つきといい態度といい、気に入らない。I don’t like that man, both his eyes and his attitude.
〜という〜Every singleシマというシマからみかじめ料を集めた。We collected protection money from every single territory.
〜というかOr rather / How to put it彼は勇敢というか、ただの無鉄砲というか…。You could say he’s brave, or rather, just reckless…
〜というところだAbout / Around今月の上がりは、まあ五百万というところだ。This month’s profits are… about 5 million yen.
〜というものだIt is…ボスの命令に逆らうのは、死を意味するというものだ。To defy the boss’s orders is to mean death.
〜といえどもEven though組長といえども、組の掟を破ることは許されない。Even though he’s the boss, he’s not allowed to break the gang’s code.
〜といわず…and… (all over)彼は腕といわず背中といわず、全身に刺青を入れている。He has tattoos all over his body, on his arms, his back, everywhere.
〜ときたらWhen it comes to…最近の若い衆ときたら、根性が足りない。When it comes to the young guys these days, they just don’t have enough grit.
〜ところをWhen / At the time秘密の取引をしているところを、警察に押さえられた。We were caught by the police right when we were making a secret deal.
〜とのThat (a quote)敵の組長が停戦を望んでいるとの情報が入った。Information came in that the rival boss wants a ceasefire.
〜とはThat… (is surprising)あの子分が俺を裏切るとは、夢にも思わなかった。I never dreamed that he would betray me.
〜とはいえNonetheless / Although幹部になったとはいえ、まだまだ修行が足りない。Although I’ve become an executive, I’m still lacking in training.
〜とばかりにAs if (to say)彼は「邪魔だ」とばかりに、私を突き飛ばした。He shoved me aside, as if to say “You’re in the way.”
〜とは比べものにならないCannot be compared to今度のヤマは、以前のとは比べものにならないほどデカい。This new score is incomparably bigger than the last one.
〜とは言うもののHaving said that / Although休戦協定を結んだとは言うものの、油断はできない。Having said that we signed a truce, we can’t let our guard down.
〜ともあろうOf all people組の幹部ともあろう者が、賭博で借金を作るなんて。For someone who is a gang executive to make debts from gambling…
〜ともなくWithout really…誰が言うともなく、彼が次の組長だと噂されている。Without anyone really starting it, it’s rumored he’ll be the next boss.
〜ともなるとWhen it becomes…組長が自ら出向くともなると、これは大事だ。When it gets to the point where the boss himself goes, it’s a serious matter.
〜と思いきやThought… but警察に囲まれたと思いきや、それは敵の罠だった。I thought we were surrounded by police, but it was an enemy trap.
〜と相まってCombined with彼の度胸と頭脳と相まって、組は大きくなった。Combined with his guts and intelligence, the gang grew large.
〜ないでもないIt’s not that I won’t / Kind of危険だが、やる価値がないでもない。It’s dangerous, but it’s not not worth doing.
〜ないまでもEven if not… at least…命は取らないまでも、半殺しにはしておけ。Even if you don’t take his life, at least beat him half to death.
〜ないものか(Why) can’t… / I wish…警察の目をどうにかしてごまかせないものか。I wonder if we can’t somehow deceive the police.
〜ながらにWhile / In a state of彼は生まれながらに、この世界で生きる運命だった。He was destined to live in this world from the moment he was born.
〜なくしてはWithout親分の許可なくしては、何もできない。Without the boss’s permission, we can’t do anything.
〜なくもないIt’s not that… not…彼の言い分にも一理なくもない。It’s not that his argument doesn’t have a point.
〜なしにWithout予告なしに、事務所に乗り込んできた。They stormed the office without warning.
〜なら〜でIf… then (in its own way)警察が来るなら来るで、こちらも準備がある。If the cops are coming, fine; we have our own preparations.
〜ならいざ知らずI don’t know about… but…素人ならいざ知らず、プロがこんなミスを犯すとは。It’s one thing for an amateur, but for a pro to make this mistake…
〜ならではUniquely / Only…この緻密な計画は、あの幹部ならではのものだ。This detailed plan is something only that executive could come up with.
〜ならまだしもA is one thing, but B…小さなシマならまだしも、本部に逆らうとは。Challenging a small territory is one thing, but defying headquarters…
〜なりAs soon as彼はボスを見るなり、土下座した。As soon as he saw the boss, he prostrated himself on the ground.
〜なり〜なり…or… (or something)誠意を見せろ。指を詰めるなり、金を払うなりしろ。Show your sincerity. Cut off your finger or pay the money, or something.
〜なりともEven (if only…)少しなりとも、組に貢献しろ。Contribute to the gang, even if it’s just a little.
〜なりにIn one’s own wayあいつは下っ端なりに、一生懸命やっている。He’s just a grunt, but he’s doing his best in his own way.
〜に〜ないCannot… even if I want to親分の命令なので、断るに断れない。It’s the boss’s order, so I can’t refuse it even if I want to.
〜に〜を重ねてRepeatedly彼らは協議に協議を重ねたが、合意には至らなかった。They held meeting after meeting, but couldn’t reach an agreement.
〜にあってIn / At (a situation)この危機的状況にあって、冷静な判断が求められる。In this crisis, calm judgment is required.
〜にかかってはWhen it comes to / In the hands ofあの「取り立て屋」にかかっては、誰も逃げられない。In the hands of that “debt collector,” no one can escape.
〜にかこつけてUsing… as an excuse祭りにかこつけて、違法な賭博場を開いた。They used the festival as an excuse to open an illegal gambling den.
〜にかたくないNot hard to…彼がどれほど苦しんだか、想像にかたくない。It is not hard to imagine how much he suffered.
〜にかまけてPreoccupied with賭博にかまけて、組の仕事を疎かにした。Preoccupied with gambling, he neglected his gang duties.
〜にしたところでEven if / For俺にしたところで、どうすることもできなかった。Even for me, there was nothing I could do.
〜にしてAt / Only彼はこの年にして、すでに幹部の地位にいる。At his age, he’s already in the position of an executive.
〜にしてAnd / As well as彼は組長にして、一流の経営者でもある。He is a gang boss, as well as a first-class businessman.
〜にしてみればFrom the perspective of裏切られた親分にしてみれば、彼の死は当然の報いだ。From the perspective of the betrayed boss, his death is fitting retribution.
〜にとどまらずNot limited to彼らの影響力は、この街にとどまらず、全国に及んでいる。Their influence is not limited to this city, but extends nationwide.
〜にはあたらないNo need to / Not worthy ofあんな下っ端の言葉など、気にするにはあたらない。There’s no need to worry about the words of a low-life grunt like that.
〜には及ばないNo need toわざわざ親分が出るには及びません。There is no need for the boss himself to go.
〜には及ばないNo match forいかに彼が強くとも、組長の力には及ばない。No matter how strong he is, he’s no match for the boss’s power.
〜には無理があるIs impossible / Is unreasonableたった3人で敵の事務所に乗り込むのには無理がある。It’s unreasonable to raid the enemy office with just three people.
〜にひきかえIn contrast to臆病な弟にひきかえ、兄は非常に勇敢だ。In contrast to his cowardly younger brother, the older brother is extremely brave.
〜にまつわるSurrounding / Related toこの組の設立にまつわる黒い噂は多い。There are many dark rumors surrounding the founding of this gang.
〜にも〜ないCannot… even if one wants怖くて、泣くにも泣けない。I’m so scared, I can’t even cry if I want to.
〜にもほどがあるThere is a limit to無謀にもほどがある。There’s a limit to how reckless you can be.
〜にもましてEven more than以前にもまして、彼は冷酷になった。He became even more ruthless than before.
〜に先駆けてBefore / In advance of警察の捜査に先駆けて、証拠をすべて隠滅した。We destroyed all the evidence before the police investigation began.
〜に則ってIn accordance with組の掟に則って、裏切り者を処分する。We will dispose of the traitor in accordance with the gang’s code.
〜に即してIn accordance with / Based on状況に即して、柔軟に対応しろ。Respond flexibly based on the situation.
〜に堪えないCannot bear / Unbearable彼の裏切りは、まことに憤りに堪えない。His betrayal is truly unbearable.
〜に堪えるWorth / Bearableあの男は、我々の信頼に堪える人物だ。That man is worthy of our trust.
〜に忍びないCannot bring oneself to彼の家族を思うと、これ以上の追撃はに忍びない。When I think of his family, I can’t bring myself to pursue him any further.
〜に恥じないNot to be ashamed of / Worthy of組長の名に恥じない、立派な仕事だった。It was splendid work, worthy of the boss’s name.
〜に照らしてIn light of / According to組の規則に照らして、彼の行動は許されない。In light of the gang’s rules, his actions are unforgivable.
〜に至ってWhen it comes to事ここに至っては、もう後戻りはできない。Now that things have come to this, there’s no turning back.
〜に至ってもEven when警察に逮捕されるに至っても、彼は口を割らなかった。Even when he was arrested by the police, he didn’t talk.
〜に至るまでUp to / Until彼は組の金、一円に至るまで横領した。He embezzled the gang’s money, down to the last yen.
〜に言わせればIf you let… say俺に言わせれば、あいつはまだ甘い。If you ask me, he’s still soft.
〜に足りないNot worthy ofあんな男は、信頼するに足りない。A man like that is not worthy of trust.
〜に足るWorthy of彼は、この組を任せるに足る男だ。He is a man worthy of being entrusted with this gang.
〜に関わるRelated to / Affectingこれは組の存続に関わる重大な問題だ。This is a serious problem that affects the gang’s survival.
〜に限ったことではないNot limited to警察が嗅ぎまわっているのは、この組に限ったことではない。It’s not just this gang that the police are sniffing around.
〜ねばならないMust親分の命令は絶対だ。従わねばならない。The boss’s orders are absolute. You must obey.
〜のなんのってExtremely / So much抗争の後は、街が荒れたのなんのって。After the turf war, the town was just so devastated.
〜のやらI wonder…あの金は今頃どうなっているのやら。I wonder what’s happening with that money now.
〜の極みThe ultimate / Extreme親分に褒められ、光栄の極みです。To be praised by the boss is the ultimate honor.
〜の至りThe utmost若輩者ですが、幹部に選ばれ光栄の至りです。I am just a novice, but it is the utmost honor to be chosen as an executive.
〜はおろかLet alone彼は漢字はおろか、ひらがなもろくに読めない。He can’t properly read hiragana, let alone kanji.
〜ばこそPrecisely because厳しいからこそ、組は強くなる。It is precisely because the rules are strict that the gang becomes strong.
〜はさておきSetting aside冗談はさておき、本題に入ろう。Setting jokes aside, let’s get to the main topic.
〜ばそれまでだIf… then it’s the end一度でもしくじればそれまでだ。If you mess up even once, it’s all over.
〜びる-like / -ishあいつはまだ若いが、随分と古参びた口をきく。He’s still young, but he talks like an old-timer.
〜べからずMust not / Should not組員べからず集。第一条、裏切るべからず。Gang member rules. Article 1: You must not betray.
〜べくIn order to新しいシマを手に入れるべく、計画を練っている。We are formulating a plan in order to acquire new territory.
〜べくしてAs expected / Inevitably彼は裏切った。捕まるべくして捕まったのだ。He betrayed us. He was caught, as was inevitable.
〜べくもないImpossible to警察の包囲網から、逃れるべくもない。It is impossible to escape the police dragnet.
〜ほどのことではないNot a big deal / Not worthこの程度の怪我、大騒ぎするほどのことではない。An injury of this level is not worth making a big fuss about.
〜まくるTo do… like crazy敵の事務所を壊しまくった。We completely wrecked the rival office.
〜まじきUnbecoming of幹部まじき失態を犯してしまった。I committed a blunder unbecoming of an executive.
〜までだJust / Onlyバレたら、その時は逃げるまでだ。If we’re found out, we’ll just run. That’s all.
〜までもないNo need to言うまでもなく、裏切りは死を意味する。Needless to say, betrayal means death.
〜まま(に)As / According to彼は感情のままに、相手を殴りつけた。He punched the guy, just as his emotions dictated.
〜まみれCovered in彼は抗争から、血まみれになって帰ってきた。He came back from the turf war covered in blood.
〜めく-like / -ish彼は冗談めかして言ったが、目は笑っていなかった。He said it in a joke-like way, but his eyes weren’t smiling.
〜もさることながらNot only… but also…彼の度胸もさることながら、その頭の回転の速さには驚かされる。His courage is one thing, but I’m also amazed by how fast he thinks.
〜もそこそこにWithout doing… properly彼は挨拶もそこそこに、本題を切り出した。Without even a proper greeting, he cut straight to the chase.
〜ものとしてAssuming that計画は成功するものとして、次の準備を始めろ。Begin the next preparations, assuming the plan will succeed.
〜ものとするShall / Is to be組の掟は、全員が遵守するものとする。All members shall observe the gang’s code.
〜ものと思うFirmly believe that彼は必ずや我々の期待に応えてくれるものと思う。I firmly believe he will certainly meet our expectations.
〜ものと思っていたWas under the impression that彼は忠実な子分だものと思っていたが、裏切られた。I was under the impression he was a loyal henchman, but I was betrayed.
〜ものならIf… (I) could昔に戻れるものなら、堅気になりたい。If I could go back, I’d want to go straight.
〜ものをBut / If onlyあの時逃げていれば、捕まらなかったものを。If only I had run at that time, I wouldn’t have been caught.
〜も同然だThe same as親分に逆らうのは、死んだも同然だ。Defying the boss is the same as being dead.
〜やがるTo have the nerve to (derogatory)あの野郎、俺のシマを荒らしやがった。That bastard had the nerve to mess up my territory.
〜や否やAs soon as彼は事務所に駆け込むや否や、大声で叫んだ。As soon as he ran into the office, he shouted loudly.
〜ゆえにTherefore / Because of彼は若さゆえに、無謀な行動が多い。Because of his youth, he often acts recklessly.
〜ようがEven if警察が来ようが、俺はここに残る。Even if the police come, I’m staying here.
〜ようが〜まいがWhether or notお前が行こうが行くまいが、計画は実行する。Whether you go or not, the plan will be executed.
〜ようにも〜ないWant to… but cannot証拠がなくては、警察も彼を逮捕しようにもできない。Without evidence, the police can’t arrest him even if they want to.
〜ようによってはDepending on how交渉のしようによっては、有利な条件を引き出せる。Depending on how we negotiate, we can get favorable terms.
〜るまでだJust / All one can do is見つかったら、戦うまでだ。If we’re found, all we can do is fight.
〜れる (Spontaneous)(Can’t help but…)亡き親分のことが思い出される。I can’t help but be reminded of the late boss.
〜わ(Sentence particle)そんなこと、知ってるわ。I already know that, you know?
〜わ〜わ…and…and (listing)昨日は警察が来るわ、敵が乗り込んでくるわで、大変だった。Yesterday was terrible, with the cops coming and the enemy raiding us and all.
〜をいいことにTaking advantage of親分が留守なのをいいことに、金を盗み出した。Taking advantage of the boss’s absence, he stole the money.
〜をおいてOther than彼をおいて、この仕事を任せられる者はいない。There is no one other than him who can be trusted with this job.
〜をおいてほかにないThere is no… other than次の組長は、あの人をおいてほかにない。There is no one else for the next boss but him.
〜をもってAs of / By means of本日をもって、この組は解散する。As of today, this gang is disbanded.
〜をものともせずMaking nothing of彼は警察の包囲をものともせず、逃走した。He escaped, making nothing of the police cordon.
〜をよそにIgnoring警察の警告をよそに、彼らは抗争を続けた。Ignoring the police warnings, they continued their turf war.
〜を以てBy means of力を以て、彼らを支配する。We will control them by means of force.
〜を余儀なくされるTo be forced to警察の介入により、組織は解散を余儀なくされた。Due to police intervention, the organization was forced to disband.
〜を兼ねてAlso serving as今日は会合を兼ねて、新しい幹部を紹介する。Today serves as a meeting, and also to introduce the new executive.
〜を前提にOn the premise of手に入れることを前提に、計画を立てろ。Make the plan on the premise that you will acquire it.
〜を境にAs a turning pointあの抗争を境に、彼はすっかり変わってしまった。After that turf war, he changed completely.
〜を押し切ってPushing through / In defiance of幹部の反対を押し切って、彼は計画を実行した。In defiance of the executives’ opposition, he carried out the plan.
〜を機にAs an opportunity to親分の交代を機に、組のルールが厳しくなった。With the change of the boss as an opportunity, the gang’s rules became stricter.
〜を皮切りにStarting withこの街での成功を皮切りに、全国にシマを広げる。Starting with our success in this city, we will expand our territory nationwide.
〜を禁じ得ないCannot help feeling彼の早すぎる死に、涙を禁じ得ない。I cannot help feeling tears at his all-too-early death.
〜を経てVia / After長い刑期を経て、彼は出所した。After a long prison sentence, he was released.
〜を踏まえてBased on過去の失敗を踏まえて、慎重に行動しろ。Act carefully based on past failures.
〜を限りにAs of (the end of)今日を限りに、俺はヤクザから足を洗う。As of today, I’m washing my hands of the yakuza life.
〜を顧みずWithout regard for彼は自らの危険を顧みず、親分を守った。He protected the boss without regard for his own danger.
〜ん(Volitional)親分、私に行かせんことを。Boss, please let me go.
〜ん (Slang)(Slang ‘no’ / ‘n’)お金、持ってんのか?You got (the) money?
〜んがため(に)In order to一家を守らんがため、彼は命を懸けた。He risked his life in order to protect his family (gang).
〜んばかりにAs if / Almost彼は「殺すぞ」と言わんばかりに、相手を睨みつけた。He glared at the man, as if to say “I’ll kill you.”
〜並みSame level as / Like彼は幹部並みの権力を持っている。He has power on the same level as an executive.
〜以前Before / The problem is…それは技術の以前に、根性の問題だ。That’s a problem of guts, even before it’s a problem of skill.
〜塗れCovered in彼は借金塗れで、首が回らない。He’s covered in debt and can’t get out.
〜如くLike / As if龍の如く、彼は敵を圧倒した。Like a dragon, he overwhelmed his enemies.
〜如何How / Depending onお前の態度如何では、命の保証はしない。Depending on your attitude, I won’t guarantee your life.
〜始末だEnds up (in a bad way)賭博に手を出し、結局は組を破門される始末だ。He got involved in gambling and, in the end, got himself excommunicated from the gang.
〜尽くすTo exhaust / To do one’s utmost悪逆の限りを尽くす。To commit every possible atrocity. (Lit: To exhaust the limits of evil.)
〜折にはWhen / On the occasion of次にお目にかかる折には、良い報告ができるでしょう。When I have the occasion to see you next, I will likely have good news.
〜極まりないExtremely彼の行動は、無礼極まりない。His behavior is extremely rude.
〜極まるExtremely / The height ofあんな要求をするとは、卑劣極まる。To make such a demand is the height of despicableness.
〜次第ですThe reason is…ボスの命令で来た次第です。The reason I have come is because of the boss’s orders.
〜術がないThere is no way to警察に包囲されては、もはや逃げる術がない。Having been surrounded by the police, there is no way to escape.
〜限りだExtremely / The height of親分の前であのような失態を演じ、恥ずかしい限りだ。To have made such a blunder in front of the boss, I am extremely ashamed.
Grammar PointTranslationExample Sentence (Kanji)English Translation
あくまでもTo the (bitter) endあくまでもシラを切り通すつもりだ。He intends to feign innocence to the bitter end.
あってのExist only because of子分たちあっての親分だ。A boss is nothing without his underlings.
あわよくばIf luck is on my sideあわよくば、敵対組織の金庫を空にするつもりだ。If luck is on my side, I plan to empty the rival gang’s safe.
いかなるWhat kind ofいかなる脅しにも屈するな。Do not yield to any kind of threat.
いずれもAll / Any of若い衆はいずれも血の気が多い。All of the young members are hot-blooded.
さぞSurely / Must beあれだけの裏切りをすれば、さぞ報復を恐れていることだろう。After such a betrayal, he must surely be terrified of retribution.
ただ〜のみOnly / Nothing but親分の命令は、ただ実行するのみだ。The boss’s orders are only to be carried out.
だにJust / Even組長を裏切るなんて、想像するだに恐ろしい。Just imagining betraying the boss is terrifying.
どうにかSomehowどうにかして、この窮地きゅうち脱出だっしゅつしなければならない。We have to somehow escape this predicament.
どうにも…not… at allあのおとこだけはどうにも信用しんようできない。I just can’t trust that man at all.
ややA little / Somewhat状況じょうきょうはややこっちに不利ふりだ。The situation is somewhat disadvantageous for us.
訳ありWith special circumstancesかれわけありのしな専門せんもんあつかっている。He specializes in handling “complicated” (stolen/illegal) goods.