JLPT N3 Complete Grammar Cheat List

Yo, just bang on that “CTRL F” to peep that grammar joint you lookin’ for. That list is mad long, but it’s all up in there. Straight up.

あまりSo much ~ that彼は怒りのあまり、子分を殴ってしまった。He was so angry that he ended up punching his subordinate.
あまりにSo much ~ thatあまりに危険な取引で、彼は命を落とした。It was such a dangerous deal that he lost his life.
ありPossibilityこのままでは抗争が勃発する可能性もあり得る。If things go on like this, the possibility of a war breaking out exists.
あるいはOr金で解決するか、あるいは力で黙らせるかだ。We either solve this with money, or we silence them with force.
いくら〜でもNo matter how (much)ボスが命じれば、いくらでも人は集まる。No matter how many, people will gather if the boss orders it.
うちにWhile/Before警察が来ないうちに、証拠を隠せ。Hide the evidence before the cops get here.
お〜だ(Honorific)組長がお戻りだ。全員、頭を下げろ。The boss has returned. Everyone, bow your heads.
おかげでThanks to若頭のおかげで、この取引は成功した。Thanks to the lieutenant, this deal was a success.
おきにRepeated at intervalsあの店からは一週間おきに「みかじめ料」を徴収している。We collect “protection money” from that shop every other week.
おそれがあるThere is a risk ofこの事務所は警察に内偵されているおそれがある。There is a risk that this office is being secretly investigated by the police.
がきっかけでTriggered byあの小さな揉め事がきっかけで、大きな抗争に発展した。That small scuffle was the trigger that developed into a major war.
かけHalf-彼は仕事をやりかけのまま、姿を消した。He disappeared while still halfway through the job.
がたいHard to彼の裏切りは信じがたい事実だ。His betrayal is a fact that is hard to believe.
がちApt to新入りはミスをしがちだ。New recruits are apt to make mistakes.
かというとIf you ask me ~奴が信用できるかというと、そうでもない。If you ask me if he’s trustworthy… not really.
かなI wonder ~次の取引はうまくいくかなあ。I wonder if the next deal will go well.
かなりQuite今度のヤマはかなり危険だ。This next job is quite dangerous.
かは〜によって違うDepends on生き残れるかは、ボスの判断によって違う。Whether you survive or not depends on the boss’s judgment.
から〜にかけてFrom ~ to ~昨夜から今朝にかけて、3つの店が襲撃された。From last night to this morning, three shops were attacked.
からこそEmphasized because危険な仕事だからこそ、報酬が高い。It’s precisely because it’s a dangerous job that the reward is high.
からにはNow that…組織に入ったからには、ボスの命令は絶対だ。Now that you’ve joined the organization, the boss’s orders are absolute.
から言うとSpeaking in terms of利益の面から言うと、この取引は魅力的だ。Speaking in terms of profit, this deal is attractive.
かわりにIn exchange for命を助けてやるかわりに、情報をすべて話せ。Tell us all the information in exchange for us sparing your life.
かわりにInstead of今日はボスのかわりに、若頭が会議に出席する。Today, the lieutenant will attend the meeting instead of the boss.
ぎみLooking / Tending to彼は最近、疲れぎみの顔をしている。He’s been looking a bit tired lately.
きるTo (do) completely敵の組を潰しきるまで、この抗争は終わらない。This war won’t end until we completely crush the rival gang.
くせにEven though何も知らないくせに、偉そうな口をきくな。Even though you know nothing, don’t talk like you’re so important.
くらいTo the extent that彼は指を詰めるくらいなら死んだ方がマシだと言った。He said he’d rather die to the extent that it’s better than cutting off a finger.
こそFor sure今度こそ、奴を仕留める。This time for sure, I’ll finish him.
ことかHow ~あの裏切り者を捕まえるのに、どれほど苦労したことか。How much trouble we went through to catch that traitor!
ことがあるSomething is possibleどんなベテランでも、取引でミスをすることがある。Even a veteran can sometimes make a mistake on a deal.
ことからFrom the fact that現場に彼の指紋があったことから、彼が犯人だと特定された。From the fact that his fingerprints were at the scene, he was identified as the culprit.
ことだShouldボスに逆らうべきではない。それがこの世界のルールだということだ。You should not defy the boss. That is the rule of this world.
ことなの(A) is (Description of A)組織を裏切るというのは、死を意味することなのだ。To betray the organization… that is a thing that means death.
ごとにeach彼は縄張りの店を一件ごとに回って、金を集めた。He went around to each shop in the territory and collected the money.
ことにするTo decide on今日のところは、彼を見逃してやることにする。I’ve decided to let him go… for today.
ことになっているIt is decided that裏切り者は処分することになっている。It is decided that traitors will be disposed of.
ことになるIt will end up beingこの取引が失敗すれば、組は解散することになるだろう。If this deal fails, the organization will probably end up being disbanded.
ことはないThere is no need toまだ警察にはバレていない。慌てることはない。The cops don’t know yet. There is no need to panic.
さ – CasualCasual よ心配すんなよ。俺に任せとけってことさ。Don’t worry. It just means you should leave it to me.
さ – FillerLikeそれがさ、昨日の取引がさ、ちょっとヤバかったんだよ。About that, like, yesterday’s deal, like, it was a bit sketchy.
さ – InterjectionAll rightさあ、仕事の時間だ。気合を入れろ。All right, it’s time for work. Get fired up.
さえEven彼は自分の命さえ、金のために差し出す男だ。He’s a man who would offer up even his own life for money.
さえ〜ばIf only…金さえあれば、警察も黙らせることができる。If only we have money, we can even silence the police.
さてWellさて、次の「シノギ」はどうするか。Well then, what shall we do for our next racket?
しかないHave no choice butボスにやれと言われたら、やるしかない。If the boss tells you to do it, you have no choice but to do it.
じゃない?Isn’t it?このやり方、ちょっと危険すぎるんじゃない?This method, isn’t it a little too dangerous?
ずつOne at a time敵の幹部を一人ずつ消していく。We will eliminate the enemy executives one by one.
ずっとBy far今度の若頭は、前の奴よりずっとキレる。The new lieutenant is by far sharper than the last guy.
すでにAlready俺たちが着いた時、敵はすでに逃げた後だった。When we arrived, the enemy had already fled.
ずにWithout doing彼は一言も謝らずに、組を抜けた。He left the gang without apologizing even once.
ずにはいられないCannot help doing彼の無礼な態度には、怒りを感じずにはいられない。I cannot help but feel anger at his disrespectful attitude.
するとHaving done ~幹部が命令した。すると、部下たちは一斉に動き出した。The executive gave the order. Having done so, the subordinates all started moving at once.
せいでBecause ofあいつがミスしたせいで、取引が台無しになった。Because that guy screwed up, the deal was ruined.
そうするとHaving done that ~まず敵の武器庫を叩く。そうすると、奴らは手が出せなくなる。First, we hit their armory. Having done that, they won’t be able to make a move.
そうだI heard that敵の組長が撃たれたそうだ。I heard that the rival boss was shot.
そうもないVery unlikely toこの状況では、生き残れそうもない。In this situation, it’s very unlikely I’ll survive.
そこでAccordingly警察が嗅ぎつけてきた。そこで、我々はアジトを移した。The police started sniffing around. Accordingly, we moved the hideout.
そのためFor that reason彼は組織を裏切った。そのために、彼は消された。He betrayed the organization. For that reason, he was erased.
その結果As a result大規模な抗争が起きた。その結果、多くの組員が死んだ。A large-scale war broke out. As a result, many members died.
それぞれEach組員はそれぞれ、自分のシマを持っている。Each gang member has their own territory.
たがる(Someone else) wants toあの新入りは、手柄を立てたがっている。That new recruit wants to achieve recognition.
だけas much as今夜は好きなだけ飲め。ボスの奢りだ。Drink as much as you want tonight. It’s the boss’s treat.
だけしかTo emphasize ‘~only’この秘密を知っているのは、ボスだけしかいない。Only the boss knows this secret.
だってI heard/was saidあいつ、警察のスパイだったんだって。I heard that guy was a police spy.
たてFreshly ~ed彼は刑務所から出たてのようだ。He looks like he’s freshly released from prison.
たとえ〜てもEven if ~ is the caseたとえボスに逆らっても、俺は自分の正義を貫く。Even if I defy the boss, I will stick to my own justice.
たとたんにThe instant or moment彼は組長を見た途端に、顔色を変えた。The instant he saw the boss, his face turned pale.
たびにEach time彼は酒を飲むたびに、昔の武勇伝を語る。Each time he drinks, he tells his old war stories.
ためFor組織のため(に)、命を捨てる覚悟だ。I am prepared to throw away my life for the organization.
ためにDue toヘマをしたために、彼は指を詰めさせられた。Due to his blunder, he was forced to cut off his finger.
たものだUsed to昔はよく、この辺りで敵とやり合ったものだ。We used to fight with rivals around here a lot back in the day.
たらいいIt would be nice ifもう少し金払いのいいシノギが見つかったらいいんだが。It would be nice if we could find a racket that pays a little better.
だらけCompletely covered in抗争の後、その路地は血だらけだった。After the battle, that alley was completely covered in blood.
だろうProbably警察も、まさかここがアジトだとは思わないだろう。The police probably don’t think this is our hideout, right?
ちゃんとProperly言われた仕事はちゃんとやれ。Do the job you were told to do properly.
ついAccidentally問い詰められて、つい本当のことを話してしまった。When I was cornered, I accidentally told the truth.
つい〜てしまうAccidentally end up ~幹部の前では緊張して、つい敬語を間違えてしまう。I get nervous in front of the executives and accidentally end up using the wrong honorifics.
ついでにWhile you are at it金の回収に行くなら、ついでにあの店を脅してこい。If you’re going to collect the money, intimidate that shop while you’re at it.
っけWhat is ~ again?今度の取引、何時だったっけ?What time was that deal again?
ってAs for組長が言ってたってのは、このことか。As for what the boss was saying, is this it?
っぱなしLeaving something in a…奴は車をエンジンかけっぱなしで逃げた。He fled leaving the car with the engine still running.
っぽい-ishあの男はヤクザっぽい服装をしている。That man is wearing yakuza-ish clothing.
つまりIn short彼はもう組には戻らない。つまり、裏切りだ。He’s not coming back to the gang. In short, it’s betrayal.
であるFormal or literary だ彼の行動は、組織に対する重大な裏切りである。His actions are a grave betrayal against the organization.
ている場合じゃないNo time for…警察が迫っている。酒を飲んでいる場合じゃないぞ。The cops are closing in. This is no time for drinking!
てからでないとNot until afterボスの許可を得てからでないと、その仕事は始められない。You can’t start that job until after you get the boss’s permission.
できればIf possibleできれば、事を荒立てずに解決したい。If possible, I’d like to resolve this without escalating things.
てごらん(Please) try to敵のボスを説得してみろ。できるもんなら、やってごらん。Try to persuade the enemy boss. If you think you can, (please) try to do it.
てしかたがない / 〜てしょうがないCan’t help ~組織を裏切ったあいつが憎くてしかたがない。I can’t help but hate that guy who betrayed the organization.
てたまらないCan’t bear ~早くこの抗争を終わらせたくてたまらない。I can’t bear it, I want to end this war quickly.
ではIf so警察が動いた? では、我々も計画を変更する。The police have moved? If so, we will also change our plan.
てはじめてNot until ~ボスに殴られてはじめて、自分のミスの重大さに気づいた。Not until I was punched by the boss did I realize the gravity of my mistake.
ではなくてNot A but B必要なのは金ではなくて、お前の忠誠心だ。What’s necessary isn’t money, but your loyalty.
ても~なくてもWhether ~ or notお前がやってもやらなくても、この仕事は誰かがやる。Whether you do it or not, someone is going to do this job.
でもあるBe also彼は冷酷な幹部でもあり、優しい父親でもある。He is also a ruthless executive, and also a kind father.
てもかまわないIt doesn’t matter ifこの仕事のためなら、命を捨ててもかまわない。For this job, it doesn’t matter if I throw away my life.
てもしかたがない / 〜てもしょうがないIt’s no use ~今さら後悔してもしかたがない。やるしかなかったんだ。It’s no use regretting it now. We had no choice but to do it.
ても始まらないNo use ~捕まった仲間のことを嘆いても始まらない。次を考えろ。There’s no use grieving over our captured comrade. Think about what’s next.
ても構わないIt doesn’t matter if目的のためなら、多少の犠牲が出ても構わない。It doesn’t matter if there are some sacrifices for the sake of our goal.
でよければIf it is alrightこんな使い古しの道具でよければ、持っていけ。If this worn-out tool is alright, take it.
て初めてFor the first time刑務所に入って初めて、自由のありがたみがわかった。It was only after I went to prison that I understood the value of freedom.
て済むTo get by with謝って済む問題なら、ヤクザはいない。If it were a problem that could get by with an apology, there would be no yakuza.
で言うとIn危険度で言うと、この取引が一番だ。In terms of danger level, this deal is number one.
というCalled「指詰め」という、この世界の古い儀式がある。There is an old ritual in this world called “yubitsume” (finger-shortening).
ということだI heard thatボスは明日、ここを発つということだ。I heard that the boss is leaving this place tomorrow.
というのは~ Known as ~ is「シノギ」というのは、ヤクザの資金源のことだ。“Shinogi” (what is known as) is a yakuza’s source of income.
というのは事実だIt is a fact that ~奴が警察に情報を売ったというのは事実だ。It is a fact that he sold information to the police.
というより~is more of a ~ than ~彼はビジネスマンというより、もはやただの犯罪者だ。He is more of a common criminal than a businessman.
というよりもRather than ~これは交渉というよりも、脅迫だ。This is coercion rather than a negotiation.
という理由でFor that reason ~組織の金を横領したという理由で、彼は処分された。He was disposed of for the reason that he embezzled the organization’s money.
といえばSpeaking of ~抗争といえば、最近、敵の動きが静かだ。Speaking of war, the enemy’s movements have been quiet lately.
といってもAlthough ~幹部といっても、まだ新米だ。Although he’s an executive, he’s still a rookie.
どうしてもRegardless of ~どうしても金が必要なら、あの銀行を襲うしかない。If you need the money no matter what, we have no choice but to hit that bank.
とおりにAs ~ボスに言われたとおりに、金を運んだ。I transported the money just as the boss told me.
とか〜とか ・〜としたらand拳銃とか日本刀とか、そういう物騒なものは隠しておけ。Things like pistols and Japanese swords… hide those dangerous things.
ところがEven so計画は完璧だった。ところが、警察が既に来ていた。The plan was perfect. Even so, the police were already there.
どころかFar from彼は反省するどころか、ボスに悪態をついた。Far from reflecting, he cursed at the boss.
ところだったAlmost危ない。敵の弾が当たるところだった。That was close. The enemy’s bullet almost hit me.
ところでBy the wayところで、例のブツはいつ届くんだ?By the way, when is “that merchandise” arriving?
としたらIf it were the case thatもし奴が裏切っていたとしたら、どうする?If it were the case that he betrayed us, what do we do?
としてAs (i.e. in the role of)彼は組の「金庫番」として、すべての金を管理している。He manages all the money in the role of the gang’s “treasurer.”
としてもEven ifたとえ警察に捕まったとしても、組織のことは話さない。Even if I’m caught by the police, I will not talk about the organization.
とたんAs soon as彼はアジトに入ったとたん、何かに気づいた。As soon as he entered the hideout, he noticed something.
とても~ないNot ~ at allあんな大金を、一日で用意することはとてもできない。There’s no way I can prepare that much money in a single day.
とともにTogether with彼は金とともに、重要な書類も盗み出した。He stole the important documents together with the money.
とのことだI heard that敵の組長が引退するとのことだ。I heard that the rival boss is going to retire.
とは限らないNot necessarily so ~仲間だからといって、信用できるとは限らない。Just because someone is an ally, it’s not necessarily so that you can trust them.
とみえるIt seems that奴はかなり焦っているとみえる。It seems that he is quite panicked.
どんなに〜てもNo matter howどんなに隠しても、いつかはバレる。No matter how much you hide it, it will be found out eventually.
と並んでIn line with彼はボスと並んで、組織のトップに立っている。He stands at the top of the organization, in line with the boss.
と共にTogether with彼は組織が大きくなると共に、冷酷になっていった。He became more ruthless as the organization grew larger.
と同じくらいAbout the same as自分の命は、ボスの命と同じくらい重要だと思え。Think of your own life as being about the same importance as the boss’s life.
と同じでLike昔のヤクザと同じで、彼も義理人情に厚い。Just like the yakuza of old, he deeply values duty and humanity.
と同時にAt the same time as彼はボスに忠誠を誓うと同時に、裏切りの準備もしていた。At the same time as he pledged loyalty to the boss, he was also preparing to betray him.
と言えるWould or could say thatこの取引の成功は、彼の功績だと言える。You could say the success of this deal is his achievement.
と言ってもAlthough you might say that ~ヤクザと言っても、最近はカタギと変わらない。Although they are yakuza, recently they’re no different from ordinary people.
なあ(Sentence ender)昔は良かったなあ。The old days were good…
ないうちにBefore it becomes警察に包囲されないうちに、ここから脱出するぞ。We’re breaking out of here before we get surrounded by the police.
ないことはないIs not impossible今から逃げられないことはないが、危険だ。It’s not impossible to escape now, but it’s dangerous.
なかなかVeryあの若頭はなかなか頭が切れる。That lieutenant is very sharp.
なかなか~ないNot really敵のアジトがなかなか見つからない。We just can’t seem to find the enemy’s hideout.
ながらもBut彼は危険だと知りながらも、その仕事を引き受けた。Although he knew it was dangerous, he took the job.
なしWithout今日の会合は、ボスの許可なしには開けない。Today’s meeting cannot be held without the boss’s permission.
なぜなら〜からBecause彼は信用できない。なぜなら、目が泳いでいるからだ。I can’t trust him. Because his eyes are shifty.
など / なんて / なんかSuch as / Like警察に密告するなんて、絶対に許されない。Something like snitching to the police is absolutely unforgivable.
なんかSuch asあいつなんか、いつでも消せる。A guy like him? We can erase him anytime.
なんて)〜だろうHow ~仲間を裏切るなんて、なんてひどい奴だろう。To betray an ally… how terrible a guy can you be.
においてInこのシマにおいて、我々の許可なく商売はできない。In this territory, you cannot do business without our permission.
にかけてOver (a period) / Excelling at彼は金儲けにかけては、天才的だ。When it comes to making money, he is a genius.
にしたがってAs / In accordance withボスの命令にしたがって、行動しろ。Act in accordance with the boss’s orders.
にしては(Even) considering新入りにしては、なかなか度胸がある。(Even) considering he’s a rookie, he’s got quite some nerve.
にしてもEven though危険な仕事だとは知っていたにしても、これは酷すぎる。Even though I knew it was a dangerous job, this is just too awful.
にしても〜にしてもWhether ~ or ~金で解決するにしても、力で解決するにしても、準備が必要だ。Whether we resolve it with money or resolve it with force, we need to prepare.
についてConcerning次の取引について、ボスから話がある。The boss has something to say concerning the next deal.
につれてAs ~ then抗争が激しくなるにつれて、死者の数も増えていった。As the war intensified, the number of dead also increased.
にとってFor組織にとって、裏切り者は最大の脅威だ。For the organization, a traitor is the biggest threat.
にはFor / In order to ~敵のボスを暗殺するには、綿密な計画が必要だ。In order to assassinate the enemy boss, a detailed plan is necessary.
にもとづいてBased on ~密告者の情報にもとづいて、警察が動いた。The police made their move based on the informant’s information.
によってDue to幹部の対立によって、組は二つに割れた。Due to conflict between the executives, the gang split in two.
によってDepending on ~状況によって、計画を変更する。We will change the plan depending on the situation.
によってByこの問題は、話し合いではなく力によって解決する。This problem will be solved by force, not by discussion.
によってはDepending on ~交渉次第によっては、抗争を避けられるかもしれない。Depending on the negotiations, we might be able to avoid a war.
によるとAccording to ~警察内部のスパイによると、今夜ガサ入れがあるそうだ。According to our spy inside the police, there will be a raid tonight.
にわたってOver (a period/range)彼は長年にわたって、組織に貢献してきた。He has contributed to the organization over many years.
に代わってIn place of ~今日は組長に代わって、私が話をします。Today I will speak in place of the boss.
に反して / 〜に反するAgainst ~ボスの命令に反する行動は許されない。Actions that go against the boss’s orders are not permitted.
に取ってTo ~彼に取って、金がすべてだ。To him, money is everything.
に合わせてIn accordance with ~敵の動きに合わせて、こちらも作戦を変える。We will change our strategy in accordance with the enemy’s movements.
に対してIn contrast to / Towards ~敵対する組織に対して、容赦はしない。We will show no mercy towards rival organizations.
に当たるCorrespond to ~彼はこの組の「若頭」に当たる男だ。He is the man who corresponds to the “lieutenant” of this gang.
に比べてCompared to ~前のボスに比べて、今度のボスははるかに冷酷だ。Compared to the last boss, the new boss is far more ruthless.
に決まっているIs certain thatあいつが裏切ったに決まっている。It is certain that he was the one who betrayed us.
に違いないThere is no doubt that ~警察が動いたのは、内部にスパイがいるに違いない。There is no doubt that the reason the police moved is because there is a spy inside.
に関してRegarding ~この件に関して、何か情報は入っているか?Have you received any information regarding this matter?
に関するRelated to ~彼は闇取引に関するすべての情報を持っていた。He had all the information related to the black market deals.
に限るNothing better than危険な仕事の後は、酒に限る。After a dangerous job, nothing is better than a drink.
のでしょうか / 〜んでしょうか(Polite question)ボスは一体、何を考えていらっしゃるんでしょうか。I wonder what on earth the boss is thinking.
のにIn order to奴を消すのに、弾は一発で十分だ。In order to erase him, one bullet is enough.
のはXの方だIt is ~ that ~先に手を出したのは、向こうの方だ。It was them who started it.
の姿Figure彼は、闇に消えていく敵の姿を見つめていた。He stared at the figure of the enemy disappearing into the darkness.
の間にWhileボスが留守の間に、敵が襲撃してきた。While the boss was away, the enemy attacked.
ば〜のにIf only ~ then ~もっと早く手を打っておけば、彼を失わずにすんだのに。If only we had acted sooner, we wouldn’t have had to lose him.
ば〜ほどThe more ~ the more ~この仕事は、危険であればあるほど、報酬も高い。This job, the more dangerous it is, the higher the reward.
は~くらいですAbout the only俺が信用できるのは、ボスくらいです。About the only one I can trust is the boss.
は~で有名Is famous for ~あの幹部は、冷酷なことで有名だ。That executive is famous for being ruthless.
は~となっているIt is (has been)このビルは、我が組の事務所となっている。This building has been designated as our gang’s office.
ばいいCan / Should just嫌なら、今すぐこの組を辞めればいい。If you don’t like it, you can just quit this gang right now.
ばかりJust彼は金のことばかり考えている。He is thinking just about money.
ばかりだOnly continue to ~抗争が始まってから、状況は悪化するばかりだ。Since the war started, the situation has (only) continued to worsen.
ばかりでなくNot only ~ but also ~彼は金ばかりでなく、権力も欲しがっている。He wants not only money, but also power.
ばかりにSimply becauseボスの一言に逆らったばかりに、彼は消された。Simply because he talked back to the boss, he was erased.
はずがないCannot beあいつが警察のスパイであるはずがない。There is no way he can be a police spy.
はもちろんNot only but also ~彼は拳銃はもちろん、爆弾の扱いも知っている。He knows how to handle not only pistols but also bombs.
は別としてAside from ~命は別として、金ならいくらでもくれてやる。Aside from your life, I’ll give you as much money as you want.
は言うまでもないIt goes without saying ~ボスの命令が絶対なのは言うまでもない。It goes without saying that the boss’s orders are absolute.
ぶりfor the first time in ~彼は5年ぶりに刑務所から出てきた。He got out of prison for the first time in 5 years.
ふりをするTo pretend彼は我々の仲間であるふりをしているスパイだ。He is a spy pretending to be our ally.
べきMust子分は親分を守るべきだ。A subordinate must protect his boss.
べきだったShould have ~あの時、あいつを信用するべきではなかった。I should not have trusted that guy back then.
べきではないShould not ~組織の秘密は、決して漏らすべきではない。You should not, under any circumstances, leak the organization’s secrets.
ほどThe more ~彼は出世するほど、傲慢になっていった。The more he got promoted, the more arrogant he became.
ほどTo the extent that死ぬかと思うほど、激しい拷問だった。It was torture so intense, to the extent that I thought I would die.
ほど~ないIs not as ~ as今度の敵は、前の組ほど手強くない。This new enemy is not as formidable as the last gang.
まさかI never dreamedまさか、彼が裏切るとは思わなかった。I never dreamed that he would betray us.
ますますIncreasingly警察の包囲網が、ますます狭まってきた。The police dragnet is closing in increasingly tighter.
まま(に)As is彼は命令されるままに、引き金を引いた。He pulled the trigger just as he was ordered.
まるで〜みたいだIt’s just like ~彼の目は、まるで死んだ魚みたいだ。His eyes are just like a dead fish.
まるで〜ようだIt’s as if ~抗争後の街は、まるで地獄のようだ。The city after the war is as if it were hell.
~ness彼の行動には、計画性のなさが感じられる。A lack of planning-ness can be felt in his actions.
むしろRather彼は謝るどころか、むしろ俺を脅してきた。Far from apologizing, he actually threatened me instead.
めったに〜ないHardlyあのボスは、めったに人前に姿を現さない。That boss hardly ever shows himself in public.
も〜ば〜も~ and ~あの組は、麻薬もやれば人身売買もやる。That gang deals in drugs and human trafficking.
もしかしたらPerhapsもしかしたら、この中に裏切り者がいるかもしれない。Perhaps, there might be a traitor among us.
もしも~ならIfもしも俺が捕まったら、家族のことを頼む。If I get caught, please take care of my family.
もっともAlthough取引は成功だ。もっとも、一人が犠牲になったが。The deal is a success. Although, one person was sacrificed.
ものだSupposed to ~親の言うことは、黙って聞くものだ。You are supposed to listen quietly to what your boss (parent figure) says.
ようがないNo way to ~証拠がなければ、彼を犯人として責めようがない。Without evidence, there is no way to accuse him as the culprit.
ようとしないNot willing to彼は自分の非を一切認めようとしない。He is not willing to admit his fault at all.
ようとするTry to ~敵の組長が、我々のシマに手を出そうとしている。The enemy boss is trying to mess with our territory.
ような気がするHave a feeling that ~誰かに見張られているような気がする。I have a feeling that someone is watching me.
わけがないThere is no way ~あのボスが、こんな簡単な罠に引っかかるわけがない。There is no way that boss would fall for such a simple trap.
わけだFor that reason彼はボスの息子だ。なるほど、偉そうなわけだ。He’s the boss’s son. I see, that’s the reason he’s so arrogant.
わけではない / 〜わけじゃないIt’s not that ~金が欲しくないわけではないが、命の方が大事だ。It’s not that I don’t want money, but my life is more important.
わけにはいかないCannot afford to組織の秘密を警察に話すわけにはいかない。I cannot afford to tell the organization’s secrets to the police.
わざわざExpresslyわざわざ敵地に乗り込むとは、命知らずな奴だ。To go expressly into enemy territory, what a reckless guy.
わりにConsidering ~彼は若いわりに、組の中でも信頼が厚い。Considering he’s young, he is well-trusted within the gang.
を中心にCentered aroundこの組織は、ボスを中心に固く結束している。This organization is tightly united, centered around the boss.
を込めてFilled with彼はボスへの恨みを込めて、銃弾を撃ち込んだ。He fired the bullet, filled with his grudge against the boss.
を通して / 〜を通じてThrough彼は内通者を通じて、敵の情報を手に入れた。He obtained the enemy’s information through an insider.
んじゃないTag question警察が来てる。もう逃げられないんじゃない?The cops are here. We can’t escape anymore, can we?
んだってI heard that ~次の抗争は、あいつが仕切るんだって。I heard that he’s going to manage the next war.
一体What the heck?一体、誰がこんなことをしたんだ?Who the heck did this?
一方だcontinue to ~抗争が始まって以来、組の財政は悪化する一方だ。Ever since the war began, the gang’s finances have only continued to worsen.
一方でOn the other hand彼は冷酷なボスである一方で、部下思いな一面もある。He is a ruthless boss; on the other hand, he also has a side that is considerate of his subordinates.
上がるSomething is finishedさあ、仕事が仕上がった。報酬をもらいに行こう。Well, the job is finished. Let’s go get our reward.
上でAfter ~幹部と相談した上で、どうするか決める。After I consult with the executives, I will decide what to do.
上にOn top of ~彼は金を盗んだ上に、情報を警察に売った。On top of stealing the money, he sold information to the police.
During ~今、組長は大事な会議中です。The boss is in the middle of an important meeting right now.
代わりにInstead of ~命を差し出す代わりに、家族は見逃してくれ。Instead of my life, please spare my family.
全く~ないNot~ at all拷問されても、彼は全く口を割らなかった。Even when tortured, he did not talk at all.
再びAgain彼は刑期を終え、再び裏社会に戻ってきた。He finished his prison sentence and returned to the underworld again.
切るTo do something comple…あの裏切り者との関係は、もう断ち切った。I have completely cut off my relationship with that traitor.
切れないBeing unable to finish ~敵の数が多すぎて、弾を撃ち切れない。There are too many enemies, I can’t finish firing all my bullets.
別に〜ないNot really別に死ぬのが怖いわけじゃない。It’s not really that I’m afraid of dying.
前者はThe former ~ the latterA組とB組が対立している。前者は武力で、後者は金で動く。Gang A and Gang B are in conflict. The former moves with military force, the latter with money.
割にAlthough危険な仕事だった割に、報酬が少なかった。Although it was a dangerous job, the reward was small.
即ちIn other words彼はボスを裏切った。即ち、死を意味する。He betrayed the boss. In other words, this means death.
却ってAll the more彼を脅したら、却って反撃された。When I threatened him, he counter-attacked all the more.
又〜もMoreover彼は金を盗み、又、機密文書も持ち出した。He stole the money, and moreover, he also took the confidential documents.
合うTo do for one another敵の組と、激しく撃ち合った。We furiously shot at one another with the rival gang.
同士Fellow組員同士のいさこざは、固く禁じられている。Infighting between fellow gang members is strictly forbidden.
向きSuitable for ~この仕事は、度胸のある若者向きだ。This job is suitable for a young person with guts.
向けIntended for ~この武器は、プロの殺し屋向けに作られたものだ。This weapon was made intended for professional hitmen.
場合In case万が一、警察が来た場合は、この裏口から逃げろ。In the unlikely case that the police come, escape from this back door.
左右するInfluenceこの取引の成否が、組の未来を左右する。The success or failure of this deal will influence the gang’s future.
当たりPer~みかじめ料は、一軒当たり月5万円だ。The protection money is 50,000 yen per month, per shop.
必ずしもNot alwaysボスの言うことが、必ずしも正しいとは限らない。What the boss says is not always correct.
折角With trouble折角手に入れたシマを、敵に奪われた。The territory we went to the trouble of getting was stolen by the enemy.
数量 + はEmphasis on amountこの取引には、最低でも10人は必要だ。For this deal, we need at least 10 people.
最中にIn the middle of ~取引の最中に、警察が踏み込んできた。In the middle of the deal, the police raided.
次第As soon as ~金の準備ができ次第、連絡しろ。As soon as the money is ready, contact me.
決して〜ないNeverこの恩は、決して忘れません。I will never forget this debt (of gratitude).
Aspect彼は冷酷だという点で、ボスに似ている。He resembles the boss in the aspect that he is ruthless.
~ly組織的な犯罪には、警察も手を焼いている。The police are also having trouble with this organized (systematic) crime.
直すTo do again計画に穴があった。もう一度、練り直そう。There was a flaw in the plan. Let’s re-work it one more time.
直ちにAt onceボスがお呼びだ。直ちに来い。The boss is calling you. Come at once.
移動動詞)ているState of being彼は今、敵の組長の所へ行っている。He has gone to the enemy boss’s place (and is there now).
第一Start / Firstまず第一に、ボスへの忠誠心が求められる。First of all, loyalty to the boss is demanded.
結果Result激しい銃撃戦の結果、彼は命を落とした。As a result of the intense shootout, he lost his life.
考えられないUnthinkableボスを裏切るなんて、考えられない。Betraying the boss is unthinkable.
言うまでもないIt goes without saying組織を裏切ればどうなるか、言うまでもない。It goes without saying what happens if you betray the organization.
込むTo go into ~敵の事務所に乗り込む。To storm into (go into) the enemy’s office.
込むRemain / Deeply彼は長年、この裏社会に深く関わり込んでいる。He has been deeply involved (remaining in) this underworld for many years.
通すTo do until the end一度やると決めたら、最後までやり通すのが筋だ。Once you decide to do it, seeing it through to the end is the proper way.
連用中止(Conjunctive form)彼はアジトに入り、ボスに報告した。He entered the hideout, (and) reported to the boss.
連用形Formal Conjunctive彼は若頭であり、組の次期リーダーだ。He is the lieutenant, and he is the gang’s next leader.
遂にFinally遂に、敵の組長を追い詰めた。Finally, we cornered the enemy boss.
関係がある(Not) involved with ~彼はこの事件に何か関係があるようだ。It seems he is involved with this incident in some way.
際に / 〜際のAt the time of ~取引の際に、問題が発生した。A problem occurred at the time of the deal.