コインランドリーの告白 – Laundromat Confessions (JLPT N4 Graded Reader)

laundromat confessions

Situation:
A laundromat owner secretly gives simple advice to mobsters who believe he is a wise, trusted confidant.


あるまちふる洗濯せんたくに、ミスター・フィンという老人ろうじんがいました。かれ犯罪はんざいファミリーのベテランメンバーでした。かれみせには、よくわか泥棒どろぼうやメンバーがて、かれ相談そうだんしました。

洗濯屋 (sentakuya): Laundry
老人 (roujin): Old man/woman
犯罪 (hanzai): Crime
若い (wakai): Young
泥棒 (dorobou): Thief
相談する (soudansuru): To consult/to discuss


洗濯せんたくおとはとてもうるさいですが、みんなフィンさんに自分じぶんつみ告白こくはくしました。フィンさんはしずかにはなしいて、うなずきました。かれはいつもいアドバイスをくれるので、みんなかれ尊敬そんけいしていました。

洗濯機 (sentakuki): Washing machine
音 (oto): Sound
自分 (jibun): Myself/oneself
罪 (tsumi): Sin/crime
告白する (kokuhakusuru): To confess
静かに (shizukani): Quietly
尊敬する (sonkeisuru): To respect


あるあたらしいメンバーが警察けいさつ逮捕たいほされるかもしれないと、とても心配しんぱいしていました。かれはフィンさんに、「刑務所けいむしょきたくない。どうすればいいですか」ときました。フィンさんはかれかたをたたいて、「大丈夫だいじょうぶだ」といました。

警察 (keisatsu): Police
逮捕される (taihosareru): To be arrested
心配する (shinpaisuru): To worry
刑務所 (keimusho): Prison
肩をたたく (kata o tataku): To pat on the shoulder


フィンさんのアドバイスはいつもシンプルでした。でも、なぜかみんな安心あんしんしました。かれは、このまち法律ほうりつよりもつよ知恵ちえっていると、みんなしんじていました。

安心する (anshinsuru): To feel relieved
法律 (houritsu): Law
知恵 (chie): Wisdom


しかし、だれもフィンさんの秘密ひみつりませんでした。じつは、かれ子供こどもとき事故じこで、みみまったこえませんでした。かれはみんなのはなし内容ないようかりませんでした。ただ、人々ひとびと表情ひょうじょうんで、やさしい言葉ことばかえしていただけだったのです。

秘密 (himitsu): Secret
事故 (jiko): Accident
内容 (naiyou): Content/substance
人々 (hitobito):): People
表情 (hyoujou): Expression
言葉 (kotoba): Words
返す (kaesu): To return/to reply


Do you speak English

In some burg, there was this old laundromat, run by a guy named Mr. Finn. This guy, he was an old-timer, a made man from one of the families. The young wiseguys, the up-and-comers, they’d all slide into his joint to get the skinny on things.

The rumblin’ of the washin’ machines was a racket, but see, that’s where all the fellas would spill their guts, confess their sins to Finn. He’d just listen, quiet-like, and nod. The guy always gave solid advice, so everybody, and I mean everybody, showed him respect.

One day, this new kid, a real greenhorn, comes in, sweatin’ bullets ’cause he thinks the cops are gonna pinch him. He says to Finn, “I ain’t doin’ no time in the slammer. What do I do?” Finn just gives him a pat on the shoulder and says, “It’s gonna be OK.”

Finn’s advice, it was always simple, ya know? But for some reason, it always made the guys feel like everything was gonna be alright. They all figured he had a kind of wisdom that was stronger than any law in this town.

But here’s the kicker, the thing nobody knew. Turns out, Finn was deaf as a post. Got his bells rung in an accident when he was a kid. He couldn’t hear a word these guys were sayin’. He was just readin’ the looks on their mugs and throwin’ ’em a few kind words.


Stay on that grind. Peace out.

Leave a comment