蜂と捜査官 – The Bees and the Detective (JLPT N4 Graded Reader)

bees

Situation:
An undercover cop has an interesting way to use bees.


みなみしま犯罪はんざい組織そしきに、サトシというおとこがいました。かれ危険きけん人物じんぶつとしてられていましたが、やまなかはちそだてるという趣味しゅみがありました。かれ蜂蜜はちみつって、家族かぞくたすけていました。

南の島 (minami no shima): Southern island
犯罪組織 (hanzai soshiki): Criminal organization
危険人物 (kiken jinbutsu): Dangerous person
知られる (shirareru): To be known
山の中 (yama no naka): In the mountains
蜂 (hachi): Bee
育てる (sodateru): To raise/to grow
趣味 (shumi): Hobby
蜂蜜 (hachimitsu): Honey
家族 (kazoku): Family
助ける (tasukeru): To help


サトシは、じゅう密輸みつゆのような危険きけん取引とりひきにも参加さんかしていました。しかし、はち世話せわをしているときかれは、とてもおだやかにえました。仲間なかまは、かれにはやさしいいちめんもあるんだなとおもっていました。

銃の密輸 (juu no mitsuyu): Gun smuggling
取引 (torihiki): Transaction/deal
参加する (sankasuru): To participate
世話をする (sewa o suru): To take care of/to look after
穏やかに (odayaka ni): Calmly/peacefully
仲間 (nakama): Comrade/friend/fellow member
優しい (yasashii): Gentle/kind
一面 (ichimen): One aspect/one side


最近さいきん警察けいさつ捜査そうさきびしくなりました。組織そしきのボスは、だれかが情報じょうほうらしているとうたがっていました。でも、だれもサトシをうたがいませんでした。かれはいつもしずかで、忠実ちゅうじつえたからです。

最近 (saikin): Recently
警察 (keisatsu): Police
捜査 (sousa): Investigation
厳しい (kibishii): Strict/severe
組織 (soshiki): Organization
情報を漏らす (jouhou o morasu): To leak information
疑う (utagau): To doubt/to suspect
忠実 (chuujitsu): Loyal


しかし、サトシの本当ほんとう姿すがたは、警察けいさつのおとり捜査そうさかんでした。かれ仕事しごとは、組織そしきはいって、情報じょうほうあつめることでした。かれはいつかこの場所ばしょからげる計画けいかくてていました。

本当の姿 (hontou no sugata): True identity/true form
捜査官 (sousakan): Investigator/detective
仕事 (shigoto): Job/work
情報を集める (jouhou o atsumeru): To gather information
逃げる計画 (nigeru keikaku): Escape plan

かれはちばこは、ただのはこではありませんでした。それは、警察けいさつとの連絡れんらくようのポストでした。はちばこのそばにかれたはな種類しゅるいが、暗号あんごうになっていたのです。かれは、だれにもられずに、組織そしき秘密ひみつ警察けいさつおくっていました。

蜂の巣箱 (hachi no subako): Beehive
連絡用 (renraku-you): For communication
花の種類 (hana no shurui): Type of flower
暗号 (angou): Code/cipher
知られず (shirarezu): Without being known/secretly


Do you speak English

Down in the South Islands, there was this crew, right? And in that crew was a cat named Satoshi. This dude was a straight-up G, known for puttin’ in work, you feel me? But he had this weird thing on the side – he was raisin’ bees up in the mountains. Word is, he was slangin’ that honey to help out his fam.

Satoshi, he was in on all the heavy plays, like movin’ heaters and all that. But when he was with his bees, man, he was chill. The homies saw that and were like, “Yo, this foo’s got a soft spot, for real.”

Lately, the Five-O been crackin’ down hard. The big homie, the shot-caller, he started thinkin’ someone was snitchin’, droppin’ a dime. But nobody was lookin’ at Satoshi. Nah, he was always quiet, looked like a loyal soldier.

But peep this, the real deal is Satoshi was an undercover cop, a mole. His whole gig was to get in with the set and gather up all the dirt. He was plannin’ to bounce from that whole scene one day.

And his beehives? They weren’t just for honey, ya dig? That was his drop spot, how he hollered at the fuzz. The type of flowers he put by the hives? That was the code, man. He was sendin’ all the crew’s secrets to the police, and nobody knew a damn thing. Straight up.


Stay on that grind. Peace out.

Leave a comment