How to use 〜がち (gachi): A Streetwise JLPT N3 Grammar Guide

あいつは、カッとなるとすぐ手を出しがちだ。
When he gets hot-headed, he’s apt to throw hands immediately.

Category: ,


Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.

This joint is all about bad habits. It’s a tendency, something you do by default, and it’s almost always negative. It’s that slip-up, that thing you do without thinking that messes stuff up.

Common Situation: You use this to call out a weakness. “Yo, the new kid is apt to talk too much when he’s nervous (あいつは緊張すると、喋りがちだ).” It’s a liability.

Metaphor: It’s like having a trigger finger. You’re apt to squeeze (撃ちがち) when you get jumpy. It ain’t something you’re proud of; it’s a negative tendency you gotta control.


Grammar Conjugation Guide.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.

Here’s how to attach this to your man’s weakness.

TypeFormulaExampleTranslation
VerbV (ます-stem) + がち忘れがち (wasuregachi)Apt to forget
NounNoun + がち病気がち (byoukigachi)Prone to sickness

It’s simple. You take the verb stem (like okuremasu -> okure) and just smack gachi on the end. For nouns, you just add it straight on. It turns the idea into a negative habit.


Example sentences with audio.

Listen to and repeat the sentences below.

Here’s how you’d hear this when the crew’s gettin’ sloppy.

  1. 新入りは、命令を忘れがちだから、もう一度言っとけ。 しんいり は、めいれい を わすれがち だから、もう いちど いっとけ。 (shin’iri wa, meirei o wasuregachi dakara, mou ichido itttoke.) The new guy is apt to forget orders, so tell him one more time.
  2. 焦って取引すると、ミスをしがちだ。気をつけろ。 あせって とりひき すると、ミス を しがち だ。き を つけろ。 (asette torihiki suru to, misu o shigachi da. ki o tsukero.) When you rush a deal, you’re apt to make a mistake. Be careful.
  3. 最近、あの角に警官が立ちがちだ。ルートを変えろ。 さいきん、あの かど に けいかん が たちがち だ。ルート を かえろ。 (saikin, ano kado ni keikan ga tachigachi da. rūto o kaero.) Lately, cops are apt to be standing on that corner. Change the route.
  4. 若い奴は、自分の力を過信しがちだ。 わかい やつ は、じぶん の ちから を かしん しがち だ。 (wakai yatsu wa, jibun no chikara o kashin shigachi da.) Young’uns are apt to overestimate their own strength.
  5. このシマの連中は、俺たちを舐めがちだが、そろそろ教育が必要だな。 この シマ の れんちゅう は、おれたち を なめがち だが、そろそろ きょういく が ひつよう だな。 (kono shima no renchuu wa, oretachi o namegachi da ga, sorosoro kyouiku ga hitsuyou da na.) The crew on this turf is apt to underestimate us, but it’s about time we “educated” them.
  6. あいつは、自分の手柄を自慢しがちで、鬱陶しい。 あいつ は、じぶん の てがら を じまん しがち で、うっとうしい。 (aitsu wa, jibun no tegara o jiman shigachi de, uttoushii.) He’s apt to brag about his own achievements, and it’s annoying.
  7. このローライダーは、古くてエンストしがちだ。 この ローライダー は、ふるくて エンスト しがち だ。 (kono rōraidā wa, furukute ensuto shigachi da.) This lowrider is old and apt to stall.
  8. あのコートでの試合は、すぐ喧嘩になりがちだ。 あの コート で の しあい は、すぐ けんか に なりがち だ。 (ano kōto de no shiai wa, sugu kenka ni narigachi da.) Games on that court are apt to turn into brawls immediately.
  9. 怒っている時、俺は歌詞が暴力的になりがちだ。 おこっている とき、おれ は かし が ぼうりょくてき に なりがち だ。 (okotteiru toki, ore wa kashi ga bouryokuteki ni narigachi da.) When I’m angry, my lyrics are apt to become violent.
  10. 追い詰められた人間は、仲間を裏切りがちだ。 おいつめられた にんげん は、なかま を うらぎりがち だ。 (oitsumerareta ningen wa, nakama o uragirigachi da.) A human who is cornered is apt to betray their crew.

Leave a comment