How to use を~に任せる (wo ~ ni makaseru): A Streetwise JLPT N2 Grammar Guide

disposal

爆弾ばくだん解体かいたいなんて、素人しろうとおれまかせないでくれよ。
Don’t f***ing leave the bomb defusing to an amateur like me.

Category: ,


Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.

The Lowdown on を~にまかせる

Listen, in the streets, you can’t do everything yourself. You gotta have a crew you trust. When you got a body to hide or a bag to move, and you hand that job over to your right-hand man, that’s を~にまかせる

It basically means “to leave [something] up to [someone]” or “to entrust [someone] with [something].” It’s about passing the torch, giving up control, and letting someone else handle the damn business.

The Nuance: This ain’t just “asking for a favor.” This is about responsibility. When you use this, you’re saying, “I’m out. This is your problem now. Don’t f*** it up.” It carries a vibe of trust, but also a vibe of “this is your duty.” It’s like when Stringer Bell tells a soldier to handle a corner—it’s on them now.

The Metaphor: Think of it like a Relay Race in the Projects. You’re sprinting with the baton (the task), and you’re gassed. You see your homeboy waiting. You shove that stick into his hand and keep running. The baton is the Object (を), and your homeboy is the Target (に). Once he’s got it, you ain’t holding the stick no more. He’s the one who’s gotta cross the finish line or get tackled by the narcs.


Grammar Conjugation Guide.

Check the table below to see how we build this joint.

FormStructureExampleTranslation
Noun + を + Noun + に[Task] を [Person] に 任せる運転うんてんおとうとまかせるI’m leavin’ the drivin’ to my lil’ bro.
Te-form (Entrusting & …)~を~に任せて、…武器ぶき部下ぶかまかせて、げたI left the heat with my underling and dipped.
Passive (Being Entrusted)~を~に任せられる大役たいやくをボスにまかせられたI was entrusted with a big job by the boss.

To put it simply, you take the thing you want done (the noun) and slap on it. Then you take the person who’s gotta do the work and slap on it. The verb まかせる is a Ru-verb (Ichidan), so it’s easy as hell to conjugate. If you want to say you were “stuck” with the job, you use the passive form まかせられる, which sounds like when the OG tells you to watch the stash house while everyone else goes to the strip club.


Example sentences

Read and master the example sentences below.

うらぎりもの始末しまつは、一番いちばん冷酷れいこく部下ぶかまかせることにした。
I decided to leave the disposal of the snitch to my coldest underling.

ボスは、つぎ抗争こうそう指揮しきおれまかせてくれた。
The boss entrusted the command of the next turf war to me.

見張みはりは新入しんいりにまかせたが、あいつは途中とちゅうやがった。
I left the lookout duty to the rookie, but the dumbass fell asleep halfway through.

密輸みつゆルートの確保かくほは、地元じもとのギャングにまかせるしかない。
We have no choice but to leave securing the smuggling route to the local gang.

武器ぶき調達ちょうたつをあいつにまかせると、いつもガラクタばかりってきやがる。
Every time I leave the weapon procurement to him, he brings back nothing but junk.

偽造ぎぞうパスポートの作成さくせいは、やみ業者ぎょうしゃまかせるのが通例つうれいだ。
It’s standard practice to leave the making of fake passports to underground brokers.

ての仕事しごとは、うでっぷしのつよおとこたちにまかせよう。
Let’s leave the debt collection work to the guys with the biggest muscles.

麻薬まやく売買ばいばいは、信頼しんらいできる売人ばいにんにしかまかせられない。
I can only leave the drug dealing to pushers I actually trust.

毒薬どくやく調合ちょうごうは、あの不気味ぶきみ医者いしゃまかせておけば安心あんしんだ。
You can feel easy leaving the mixing of poisons to that creepy doctor.

死体したい遺棄いき新人しんじんまかせるなんて、リスクがたかすぎる。
Leaving the body disposal to a rookie is way too high-risk.


Stay dangerous.

Leave a comment