How to use 〜よりほかない (yori hoka nai): A Streetwise JLPT N2 Grammar Guide

すべての証拠が俺を指している。もはや、この国から逃げるよりほかない。 すべて の しょうこ が おれ を さして いる。もはや、この くに から にげる より ほかない。 (subete no shouko ga ore o sashite iru. mohaya, kono kuni kara nigeru yori hoka nai.) All the evidence points to me. There’s no longer any choice but to flee this country.

Category: ,


Read the explanation below to understand the nuance of how this grammar structure is used.

This is the big boss version of shikata ga nai. It means the exact same thing, but it’s stiffer, more formal, and sounds more final. It’s the grammar of an ultimatum.

Common Situation: This is what the Don says in a written declaration. “They refused our offer. Now, there is no choice but to go to war (戦争に訴えるよりほかない).” It’s a final, heavy, and objective-sounding decision.

Metaphor: If yori shikata ga nai is the soldier in the trench saying “I’m out of ammo,” yori hoka nai is the General’s official report stating: “Ammunition is depleted. No choice but to engage in close-quarters combat.” Same meaning, but the formality and weight are different.


Grammar Conjugation Guide.

Read the table below then use it to conjugate some words you know.

It’s the same build, just sounds more serious.

TypeFormulaExampleTranslation
VerbV (Dictionary form) + よりほかない飲むよりほかない (nomu yori hoka nai)No choice but to drink.
NounNoun + よりほかない降伏よりほかない (koufuku yori hoka nai)No choice but to surrender.

Just like the last one. Dictionary Form of a verb or a Noun, then add よりほかない (yori hoka nai). It means “There is no other (ほか) way.”


Example sentences with audio.

Listen to and repeat the sentences below.

This is the grammar of a final judgment.

  1. 彼は警察のスパイだったと判明した。我々の一族の手で裁くよりほかない。 かれ は けいさつ の スパイ だった と はんめい した。われわれ の いちぞく の て で さばく より ほかない。 (kare wa keisatsu no supai datta to hanmei shita. wareware no ichizoku no te de sabaku yori hoka nai.) It’s been confirmed he was a police spy. There is no choice but to pass judgment on him by our own family’s hand.
  2. 敵は和平を望んでいない。もはや、皆殺しにするよりほかない。 てき は わへい を のぞんで いない。もはや、みなごろし に する より ほかない。 (teki wa wahei o nozonde inai. mohaya, minagoroshi ni suru yori hoka nai.) The enemy does not want peace. At this point, there is no choice but to massacre them all.
  3. 一度でも裏切れば、それは死を意味する。それがこの世界の掟であり、受け入れるよりほかない。 いちど でも うらぎれば、それ は し を いみ する。それ が この せかい の おきて であり、うけいれる より ほかない。 (ichido demo uragireba, sore wa shi o imi suru. sore ga kono sekai no okite de ari, ukeireru yori hoka nai.) If you betray even once, it means death. That is the law of this world, and there is no choice but to accept it.
  4. ボスが「白」と言えば、たとえ黒でも「白」と答えるよりほかない。それがファミリーだ。 ボス が 「しろ」 と いえば、たとえ くろ でも 「しろ」 と こたえる より ほかない。それ が ファミリー だ。 (bosu ga “shiro” to ieba, tatoe kuro demo “shiro” to kotaeru yori hoka nai. sore ga famirī da.) If the boss says it’s “white,” even if it’s black, you have no choice but to say “white.” That’s family.
  5. 人質が俺たちの顔を見た。生かして帰すわけにはいかない。撃つよりほかない。 ひとじち が おれたち の かお を みた。いかして かえす わけ には いかない。うつ より ほかない。 (hitojichi ga oretachi no kao o mita. ikashite kaesu wake niwa ikanai. utsu yori hoka nai.) The hostage saw our faces. We can’t let them go back alive. There is no choice but to shoot.
  6. 銀行の警報が鳴った。中にいる仲間を見捨てて、自分だけ逃げるよりほかない。 ぎんこう の けいほう が なった。なか に いる なかま を みすてて、じぶん だけ にげる より ほかない。 (ginkou no keihou ga natta. naka ni iru nakama o misutete, jibun dake nigeru yori hoka nai.) The bank alarm rang. There is no choice but to abandon my partners inside and escape alone.
  7. このクラシックなローライダーの部品はもうない。自作するよりほかない。 この クラシックな ローライダー の ぶひん は もう ない。じさく する より ほかない。 (kono kurashikkuna rōraidā no buhin wa mou nai. jisaku suru yori hoka nai.) The parts for this classic lowrider don’t exist anymore. There’s no choice but to fabricate them myself.
  8. 我々の「シマ」で勝手に商売を始めた。あの店を焼き払うよりほかない。 われわれ の 「シマ」 で かって に しょうばい を はじめた。あの みせ を やきはらう より ほかない。 (wareware no “shima” de katte ni shoubai o hajimeta. ano mise o yakiharau yori hoka nai.) They started a business on our turf without permission. There is no choice but to burn that shop to the ground.
  9. サンプリングの許可が下りなかった。自分で一からビートを組むよりほかない。 サンプリング の きょか が おりなかった。じぶん で いちから ビート を くむ より ほかない。 (sanpuringu no kyoka ga orinakatta. jibun de ichi kara bīto o kumu yori hoka nai.) The sample didn’t clear. There’s no choice but to build the beat from scratch myself.
  10. 弟は敵に情報を売った。ファミリーの長として、俺が弟を処刑するよりほかない。 おとうと は てき に じょうほう を うった。ファミリー の おさ として、おれ が おとうと を しょけい する より ほかない。 (otouto wa teki ni jouhou o utta. famirī no osa toshite, ore ga otouto o shokei suru yori hoka nai.) My brother sold info to the enemy. As head of the family, I have no choice but to execute him myself.

Leave a comment